Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikMárcius 21 2019 03:03:55
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Kapcsolat
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 4
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,186
Nem aktiváltak: 0
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Saját fotóalbumok
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
Napkorong pályázat nyertesei.
Drogmentes életért
Hurrá nyaralunk!
Küldetésem van
1848-as szabadságharc
Pályázatok
Nem fizetõs pályázatok
Pályázatfigyelõ
Pályázatok
Online rádió
Lépésrádió online
Lépésrádió - Egy lépéssel közelebb hozzád
Fórumtémák
Legújabb témák
Asszociáció.
Szerelem
Anagramma
Minden ami jó... :)
Tagjaink által bek...
Legnépszerűbb témák
Asszociáció. [10187]
Szótaglánc. [8524]
Földrajzi-né -l... [7724]
MÜFORDÍTÁS [4923]
Szerelem [3540]
PageRank mérõ
Google PageRank
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Mikor öreg leszel (Műfordítás)
BeYu


William Butler Yeats (1893)
- When You Are Old –

Nagy Domokos Imre
nyersfordítása alapján
- Mikor öreg leszel –

Ha ringatni kezd a vénülő, ősz álom,
A lágy tűz mellett fogd kezedbe e könyvet,
S mit múló idő soha el nem rejthet,
Feléled a szemedben mélyülő árny-nyom.

Hányan szerettek téged, s könnyed bájod,
Hűen vagy csalfán a benned élő szépet,
De csak egy volt, ki szerette vándor lelked,
S szerette bánattal változó arcod.

A tűzhöz hajolván lelked búsan lángol,
Elillant a szerelem. Magányos szíved,
S könnyeid hullámzó hegyeken túl rejtsd
Csillag fénye mögé, ne lássák bánatod.

(2011. május 30.)
Hozzászólások
pircsi47 - május 30 2011 09:50:02
BeYu!
Nagyon szépen megírtad Te is a műfordítást!
Szívből gratulálok: Pircsismileysmileysmiley
gyongyszem555 - május 30 2011 09:52:58
Kedves BeYu!
Nagyon jó, gratulálok!

Szeretettel: Évi.smileysmiley
rapista - május 30 2011 11:04:09
jó! javaslatok az eredit és nyrsfordítás ismerte nélkül:
lelked - helyett - képd ??? ha belefé az értelmébe, serintem biztos és az tökéletes rím

annál is inkáb, mevel a "lelked+
ismétlődik (soul?)

"A tűzhöz hajolván lelked búsan lángol,"


javaslat:
A tűzhöz hajolván... búsan éled lángja

javaslatok:

"Elillant a szerelem. Magányos szíved,
S könnyeid hullámzó hegyeken túl rejtsd"

Elillant szerelem, szived magányos
A hegyeken túl könyeid hullámzó





"Csillag fénye mögé, ne lássák bánatod."


Csillag fénye mögé rejtőzkodő bánat


az utsó versszak így hangzana:

A tűzhöz hajolván... búsan éled lángja
Elillant (a) szerelem, (a) szived magányos
A hegyeken túl könyeid hullámzó
Csillag fénye mögé rejtőzkodő bánat


Nem szoktam eredeti szövewget stilizálni, de gondolom, mindnyájuk okulására a szabadság a fordításban - megengedett!

A ritmusképlettel stb nem foglalkoztam, a poet-ra beírva (verselemző) választ kapsz..

Egyébként szép tiszta munka és ÜDVÖZLÖM A MŰHELYMUNKÁT, AMIBŐL TANULHATUNK!
rapista - május 30 2011 11:05:58
bocsi gépeléási hibák:

jó! javaslatok az eredi és nyersfordítás ismerte nélkül:
lelked - helyett - képed
Jack51 - május 30 2011 12:27:00
Kedves Beyu!
Gratulálok, nagyon jó!

Szeretettel: Jani.
NDI - május 30 2011 14:06:16
BaYu - nekem tetszik fordításod.
Viszont az nem, hogy sokan lusták megnézni a MŰFORDÍTÁS topicot...
smileysmileysmiley
reitinger jolan - május 30 2011 14:45:08
Igazán jól sikerült, fogadd meg Rapi jó tanácsait is.

Szeretettel Jolismiley
czegledy66 - május 30 2011 20:29:52
Gratulálok! Jól sikerült! Marcsi
sziszifusz - május 30 2011 20:54:22
igen jó a te verziód is!smileysmileysmiley
agota - május 30 2011 20:57:00
Ez is nagyon jó.
Piroska54 - május 30 2011 21:41:19
Ez is nagyon tetszik! Gratulálok!smiley
Geot - május 30 2011 21:59:25
Tetszett a versed!
Szeretettel:Geotsmiley
Torma Zsuzsanna - május 31 2011 08:59:35
Kedves BeYu!

E verset olvastam már másoknak a fordításában is, de nagyon szépen sikerült Neked is megoldanod!
Gratulálok hozzá!

üdvözlettel: Torma Zsuzsanna
smileysmileysmiley
BeYu - május 31 2011 18:52:45
Köszönöm Mindenkinek! smiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Pontos idő
Mai névnapos
Ma 2019. március 21. csütörtök,
Benedek napja van.
Holnap Beáta, Izolda napja lesz.
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
20/03/2019 21:33
Jó éjszakát kívánok! smiley

vali75
20/03/2019 10:30
Szép napot kívánok! smiley

Manon
20/03/2019 05:35
Szép reggelt mindenkinek! smiley

vali75
19/03/2019 20:58
Jó éjszakát kívánok! smiley

haaszi
19/03/2019 17:09
Szervusztok! Józsefek - éljetek! Boldogan!

Manon
19/03/2019 10:21
Sziasztok Margitka, Feri!

KiberFeri
19/03/2019 08:45
Mindenkinek szép napot kívánok!

vali75
19/03/2019 08:25
Szép napot kívánok! smiley

szinci
19/03/2019 05:51
Szervusztok, jó reggelt Manon neked is :-)

Manon
19/03/2019 05:48
Szép reggelt Szinci!

Manon
19/03/2019 05:47
Szép reggelt mindenkinek!

Helen Bereg
18/03/2019 17:45
Szépséges hétfő délutánt kívánok Mindenkinek! smiley

Manon
18/03/2019 15:45
Szép délutánt mindenkinek! smiley

Manon
18/03/2019 10:43
Szia Vali!

vali75
18/03/2019 10:29
Szép napot kívánok! smiley

Archívum
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes