Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikApril 24 2024 17:28:55
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 3
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,201
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
KASHMIRI DAL /Műfordítás/


LAURENCE HOPE
(ADELA FLORA NOCOLSON)
(1865-19O4)

KASHMIRI DAL

Halvány kezét szerettem én mellettem,
de, hol van most, nem varázsol senkinek.
Gyönyörtől búcsúzom, mert az út messze,
kín mardossa szívem, élnék már minek?

Sápadt elosztók bús égen keresztül
vitték örömömet sötét pokolba.
Zúgott vérem, lüktetett esztelenül,
búcsút intettél, itt hagytál nyomorba!

Halvány kezed lótusz színű rózsaszín,
hideg víz lesz nyugvóhelyed, jól tudom
torkom mardossa, fáj nagyon a kín,
kisajtolt életem tovább nem akarom!
Hozzászólások
agota - June 09 2011 05:53:28
Ez is remek!
Ölellek
Ágota
Helena - June 09 2011 06:32:11
Nagyon jó lett!!!smileysmileysmiley
Gratulálok!
Szeretettel:Helenasmileysmiley
mamuszka - June 09 2011 10:10:35
Kedves Évi!

a vers szép, de én nem kedvelem a műfordításokat...ezért nem is kommentálom..remélem, nem neheztelsz érte.
Ha valaki nem beszéli a nyelvet, annak a műfordítás - más költők közvetítésével - nagy falat - tudom, ez mindig divat volt, nagy költők is versengtek, sokan lefordították egyazon művet, de szerintem egyik sem adja vissza az eredeti alkotás ihletét
A filmekkel is így vagyok: orosz regényekből csak az oroszok tudnak olyan filmet forgatni, ami igazán az orosz miliőt adja vissza pl. Háború és béke c. Tolsztoj regényt az amerikaiak is megfilmesítették, de nekem az hamis - a regényt ismerem..
szeretettel - mamuszkasmileysmiley
hubart - June 09 2011 10:41:00
Évikém, ihlet hijján hasznos időtöltés és remek ujjgyakorlat a műfordítás. Ahhoz mindenképpen jó, hogy az ember fantáziáját, verselőkedvét szinten tartsa.
Szeretettel, Ferismiley
gyongyszem555 - June 09 2011 10:56:40
Drága Mamuszkám!
Dehogy neheztelek - drága Mamuszkám, mindenki maga tudja, hogy mit kedvel és mit nem -.
Távol áll tőlem, hogy én bárkire bármit ráerőltessek, ha nem szereti.
Maximálisan tiszteletben tartom az érzéseidet és az egyéniségedet és az őszinteségedet. /Egyébként sejtettem, hogy azért nem kommentálod, mert nem szereted/
Köszönöm az őszinte véleményedet. Ez nekem többet ér, mintha
gratulálnál hamisan!
Szeretettel ölellek: Évi.smiley
gyongyszem555 - June 09 2011 11:17:18
Kedves Ferikém! Örülök, hogy "újra látlak".
Az, hogy remek időtöltés, megmozgatja az ember fantáziáját, az igaz, egyetértek.
Abban viszont nem, hogy csak akkor végez az ember ilyen "ujjgyakorlatot", ha nincs ihlet. /Naponta feltudnék tenni akár 3 verset is, de csak egyet lehet/.
Nem az ihlet-hiánya sodort engem a műfordítás felé. Szeretek minden újat és érdekeset kipróbálni - mert tudod én még kezdő szinten vagyok, és mint az újszülöttnek, nekem minden új -, én még rácsodálkozok a világra. /Az irodalmi világra/
Az, hogy ujjgyakorlat lenne, nem tudom, nekem ez a szó annyit jelent, hogy akkor végez az ember ilyet, ha nincs mondanivalója a versének, csak ír. Lehet, hogy tévedek, nem tudom.
Örülök, hogy újra itt vagy.
Szeretettel: Évi.smiley
pircsi47 - June 09 2011 11:40:00
Drága Barátnőm!
Nekem nagyon tetszett a műfordításod, remekül sikerült,Domokos azt írta, hogy gyakorlat teszi a mestert!
Szinte minden nagy írónknak van műfordítása, rátaláltam a Googlban,
elámultam, hogy pl. Adynak hány verse műfordítás de még sorolhatnám, hogy hány Nagy írónk versei műfordítások!
Szeretettel gratulálok, nekem tetszik a Tiéd!
Puszillak: Pircsismileysmileysmiley
gyongyszem555 - June 09 2011 12:04:24
Kedves Pircsike Barátnőm!
Köszönöm, hogy véleményeddel megtiszteltél.
Én személy szerint javaslom mindenkinek, sőt aki még nem csinálta és jobban tudja, mutassa meg!
Szeretettel: Évi.smiley
Piroska54 - June 09 2011 15:10:36
Ez is remek!
Piroskasmileysmiley
heaven - June 09 2011 16:00:35
Nem is tudom, melyiket szerssem a legjobban?smiley
haaszi - June 09 2011 17:06:57
Jó lett Varika, csak az "elosztókkal vagyok bajban, most én is próbálkozom ezzel, talán más jelentése is van a szónak.
Egyébként úgy érzem, nehezebb műfordítani, mint saját verset írni, mert minden adott, és lehetőleg nagyon pontosan kell visszaadni a szavakat és a hangulatot is.
Nem könnyű dolog ez!
fava - June 09 2011 19:44:17
Nekem nagyon tetszett!
Szeretettel:favasmiley
bZsanna - June 09 2011 19:50:53
Szép lett ez is
Mi volt ez? Feladvány? Mert többen is megírták
Gratulálok! Zsannasmiley
Eta-Etusom - June 09 2011 20:46:15
Drága Varika! Tisztelem az érzékenységedet amivel ehhez a vershez közelítettél.Nekem nagyon tetszett a hangulat amibe elvarázsoltál.Etus
hubart - June 10 2011 08:07:33
Kedves Évikém,
Azthiszem, hogy kicsit félreértetted a hozzászólásomat. Én fogalmaztam úgy, hogy ez megtörténhetett. Olyat azonban nem írtam, hogy [b]csak akkor[/b] ír az ember ilyen ujjgyakorlatot, amikor nincs ihlete. Arra gondoltam, hogy ihlet hiányban is jó ötlet megpróbálkozni vele. Örülök, hogy Neked mindig van ihleted, és igen termékeny vagy!
A műfordításnak kiemelt jelentőséget tulajdonítok, nemcsak azért mert más nyelvű alkotás magyar nyelvű tolmácsolása, hanem azért is, mert nagy kihívás, gyakorlat, erőpróba is a költő, versfaragó számára. Aki belevág, igen dicséretes… Örülök, hogy Te is műveled, és további sikeres alkotásra biztatlak. Elnézésedet kérem, ha kapkodásomban rosszul, félreérthetően fogalmaztam!
Szeretettel, Ferismiley
gyongyszem555 - June 10 2011 12:15:50
Kedves Piroskám!
Nagyon szépen köszönöm, hogy megtiszteltél véleményeddel.
Szeretettel: Évi.smiley
gyongyszem555 - June 10 2011 12:18:20
Kedves Bea!
Ugye milyen nehéz dönteni a sok jó alkotás között?
Szerintem mindegyiket szeresd! Mind egyéni szép alkotás!
Köszönöm, hogy itt jártál!
Szeretettel: Évi.smiley
gyongyszem555 - June 10 2011 12:22:55
Drága haaszi!
Nagyon szépen köszönöm, hogy megtiszteltél véleményeddel és külön örülök annak, hogy Te is megpróbálkozol vele. Nekem is az a véleményem, hogy nehezebb, mint saját verset írni, mert a saját vers a mi gondolataink, de itt fel van adva a lecke! /mindenféle szempontból/
Drágám, remélem, hogy Te is kedvet kapsz hozzá!
Szeretettel: Évi.smiley
gyongyszem555 - June 10 2011 12:26:01
Kedves fava!
Köszönöm, hogy véleményeddel megtiszteltél!
Szeretettel: Évi.smiley
gyongyszem555 - June 10 2011 12:33:34
Kedves bZsanna!
Megtalálod a feladványt a MŰFORDÍTÁS topikban, légy szíves Te is próbálkozz, ha van kedved, nagyon jó, szeretettel ajánlom.
Köszönöm, hogy itt voltál velem.
Szeretettel: Évi.smiley
gyongyszem555 - June 10 2011 12:35:41
Kedves Etusom!
Nagyon szépen köszönöm megtisztelő véleményedet.
Szeretettel: Évi.smiley
gyongyszem555 - June 10 2011 12:39:23
Drága Ferikém!
Örülök, hogy nem úgy gondoltál mindent ahogy azt leírtad.
Én is szoktam néha olyat írni, amit később ha elolvasok, - rájövök, hogy húha, nem így kellett volna-.
Örülök, hogy újra "visszajöttél".
Szeretettel: Évi.smileysmiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2024. April 24. Wednesday,
György napja van.
Holnap Márk napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
24/04/2024 08:23
Szép napot kívánok! smiley
vali75
23/04/2024 18:20
Szép napot kívánok! smiley
Murak Tibor
22/04/2024 20:42
Szervusztok Szerzőtársak! smiley
vali75
22/04/2024 19:32
Szép estét kívánok! smiley
hzsike
22/04/2024 18:05
Szépséges délutánt mindenkinek! smiley
vali75
21/04/2024 23:18
Jó éjszakát kívánok!
rapista
21/04/2024 19:18
Jó éjt! Holnap jövök!
vali75
21/04/2024 19:14
Szia István! Örömmel làtlak újra az oldalon. Remélem jól vagytok. smiley
vali75
21/04/2024 19:09
Szia Tibor! Írok pü-t.
rapista
21/04/2024 19:08
Visszaállt! Valika! Köszönöm szépen! üdv
rapista
21/04/2024 19:07
Hová lettek a bejegyzéseim?
rapista
21/04/2024 19:04
Valika! Zszs nevet a prózánál nem tudom kiütni a novellám előtt! Valaki betagadt! Köszönöm szépen!
rapista
21/04/2024 18:43
Most küldök egyet! üdv
rapista
21/04/2024 18:37
Jó napot, lányok, fiúk!
Murak Tibor
19/04/2024 19:01
Jó helyen járok, ha itt vagyok? A Napkorong volt az első internetes portál, ahova beküldtem a verseimet, de akkor még itt nyüzsgés volt. Mi történt, mi ez a nagy csend?
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes