Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikMárcius 23 2019 02:00:30
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Kapcsolat
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 6
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,186
Nem aktiváltak: 0
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Saját fotóalbumok
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
Napkorong pályázat nyertesei.
Drogmentes életért
Hurrá nyaralunk!
Küldetésem van
1848-as szabadságharc
Pályázatok
Nem fizetõs pályázatok
Pályázatfigyelõ
Pályázatok
Online rádió
Lépésrádió online
Lépésrádió - Egy lépéssel közelebb hozzád
Fórumtémák
Legújabb témák
Asszociáció.
Szerelem
Anagramma
Minden ami jó... :)
Tagjaink által bek...
Legnépszerűbb témák
Asszociáció. [10187]
Szótaglánc. [8524]
Földrajzi-né -l... [7724]
MÜFORDÍTÁS [4923]
Szerelem [3540]
PageRank mérõ
Google PageRank
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Kasmíri Dal (Műfordítás)
BeYu


Laurence Hope
(1865-1904)

- KASHMIRI SONG -

Pale hands I loved beside the Shalimar,
Where are you now? Who lies beneath your spell?
Whom do you lead on rapture's roadway far,
Before you agonise them in farewell?

Oh, pale dispensers of my Joys and Pains,
Holding the doors of Heaven and Hell,
How the hot blood rushed wildly through the veins,
Beneath your touch, until you waved farewell.

Pale hands, pink tipped, like Lotus buds that float
On those cool waters where we used to dwell,
I would have rather felt you round my throat,
Crushing out life, than waving me farewell.

Nagy Domokos Imre
nyersfordítása alapján

- Kasmíri Dal -

Shalimar, halvány kezed úgy szerettem.
Kit varázsolsz most vajon bűbáj alatt,
És vezetsz gyönyörrel az útján messze,
Mielőtt gyötri majd búcsú pillanat?

Az én sápadt fájdalmam és örömem,
Itt ragadt Ég és Pokol kapujában,
Mikor vénám forró vér perzselte fel,
- míg el nem hagytál - érintésed nyomán.

Kezed akár Lótusz-rügyek sápadtan
Lebegtek életünk hideg kis taván.
Bárcsak érezted volna a fájdalmat,
Mikor búcsúként megfojtva itt hagytál.
Hozzászólások
NDI - június 15 2011 06:54:19
Bea - nagyon jól megfogtad a hangulatát. smiley
Jack51 - június 15 2011 06:56:37
Kedves Bea!
Nagyon jó a versed, tetszik.
Szeretettel: Jani.smiley
hubart - június 15 2011 07:40:40
A varázsos Kelet hangulata lengi át szép soraidat.
Szeretettel Ferismiley
reitinger jolan - június 15 2011 07:48:21
Ez nagyon tetszik, Bea !
Szeretettel Jolismiley
Torma Zsuzsanna - június 15 2011 11:33:04
Kedves BeYu!

Nagyon szép és jól sikerült műfordítás! Nekem is tetszett!!

üdv.: Torma Zsuzsanna
smileysmileysmiley
Piroska54 - június 15 2011 13:10:57
Remekeltél!
Szeretettel Piroskasmiley
BeYu - június 15 2011 17:20:52
Köszönöm! smiley

Summer, szóval akkor rossz, csak nem annyira! XD
Egyébként mivel NDI kitalálta ezt a kis mókát, gondoltam ha már ő fáradozik, akkor én is részt veszek benne...egyébként tetszik. De ha még nem is tenném ki az eredeti verset...nos bármikor megnézheted a Műfordítás c. topikban. smiley Az sem nagy fáradtság.
Amúgy világ életemben németet tanultam...és olvasgattam német verseket...majd egyszer műfordítok úgy...
haaszi - június 15 2011 17:37:52
Kedves BeYu, nagyszerűen sikerült!smileysmileysmiley
Egyet kifogásolok: az utolsó sorban megfojtva hagy ott - akkor most hogy mesélsz...?Az igeidő nem stimmel.
BeYu - június 15 2011 17:42:09
Hát ezek szerint nem egyértelmű az, hogyan is értettem az Ég és Pokol kapuját...mint helyszínt...smiley
BeYu - június 15 2011 17:56:01
Nyugi! smiley Szerzői jogokkal tisztában vagyok...elvégre jogon vagyok! smiley Épp' ezért tüntettem fel a szerzőt és a vers címét ill. NDI nevét is minden egyes ilyen esetben! smiley
fava - június 15 2011 19:54:59
Ez nagyon szép....szeretettel:favasmileysmiley
lira - június 16 2011 17:50:17
Jó lett ez a fordítás, egy észrevételem van: az utolsó vesszakban az alany (kezed) egyes szám, az állítmány (lebegtek) többbes szám. Ettől a pici nyelvtani hibától eltekintve remekül megoldottad.
smiley
BeYu - június 17 2011 09:23:53
Köszönöm!
Lira, ha nem hívod fel rá a figyelmem szerintem én soha észre sem veszem...valószínű az terelte el róla a figyelmemet, hogy a Lótusz-rügyek többes számú... smiley Majd kijavítom! smiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Pontos idő
Mai névnapos
Ma 2019. március 23. szombat,
Emőke napja van.
Holnap Gábor, Karina napja lesz.
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
22/03/2019 19:38
Szép estét kívánok! smiley

Manon
22/03/2019 15:33
Szép délutánt mindenkinek!

Deak Eva
22/03/2019 09:40
Szép napot Mindenkinek! Éva

KiberFeri
22/03/2019 07:59
Szikrázóan napsütéses jó reggelt kívánok Nektek is!

Manon
22/03/2019 07:52
Szép reggelt mindenkinek!

farkas viola
22/03/2019 07:20
SZÉP HÉTVÉGÉT kívánok Mindenkinek szeretettel.

vali75
21/03/2019 14:43
Szép délutánt kívánok! smiley

Manon
21/03/2019 09:59
Szép napot mindenkinek!

Deak Eva
21/03/2019 06:47
Jó reggelt Napkorong!

Manon
21/03/2019 06:19
Szép reggelt mindenkinek!

vali75
20/03/2019 21:33
Jó éjszakát kívánok! smiley

vali75
20/03/2019 10:30
Szép napot kívánok! smiley

Manon
20/03/2019 05:35
Szép reggelt mindenkinek! smiley

vali75
19/03/2019 20:58
Jó éjszakát kívánok! smiley

haaszi
19/03/2019 17:09
Szervusztok! Józsefek - éljetek! Boldogan!

Archívum
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes