Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikApril 24 2024 07:51:27
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 5
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,201
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Parker:Distance (műfordítás)


Parker:Distance

Were you to cross the world, my dear,
To work or love or fight,
I could be calm and wistful here,
And close my eyes at night.

It were a sweet and gallant pain
To be a sea apart;
But, oh, to have you down the lane
Is bitter to my heart.

(Távolság
Átkeltél a világon, kedvesem,/Dolgozni vagy szeretni, vagy harcolni,/Én lehettem volna nyugodt, szomorkás itt,/És lehunyom a szemem éjszaka.//
Édes és bátor fájdalom volt ez,/hogyha egy tenger választott el egymástól;/De, oh, hogy itt vagy lent, a fasorban,/keserű az a szívemnek.-Haasz Irén nyerse)

Dorothy Parker: Távolság

Ha hív a világ, kedvesem,
s ott munka vár, s veszély,
bár szomorkás tekintetem,
alszom, ha jő az éj.

Édes-hős kín túlélnem ezt
a tenger túlfelén;
de, óh, ha itt vagy, szívemet
epének érzem én.
Hozzászólások
rapista - June 21 2015 12:18:15
smiley Szép magyar vers lett!
lambrozett - June 21 2015 12:24:47
Nagyon tetszik a fordítás. smiley Üdv. Éva
Peszmegne Baricz Agnes - June 22 2015 07:36:40
Köszönöm, kedves Pista!
Parker vagány keserűsége itt hajaz tán egy elemi magyar életérzésre.smiley
Peszmegne Baricz Agnes - June 22 2015 07:37:29
Kedves Éva!
Örülök, hogy tetszett, és köszönöm, hogy itt jártál.
Szeretettel: Ági
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2024. April 24. Wednesday,
György napja van.
Holnap Márk napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
23/04/2024 18:20
Szép napot kívánok! smiley
Murak Tibor
22/04/2024 20:42
Szervusztok Szerzőtársak! smiley
vali75
22/04/2024 19:32
Szép estét kívánok! smiley
hzsike
22/04/2024 18:05
Szépséges délutánt mindenkinek! smiley
vali75
21/04/2024 23:18
Jó éjszakát kívánok!
rapista
21/04/2024 19:18
Jó éjt! Holnap jövök!
vali75
21/04/2024 19:14
Szia István! Örömmel làtlak újra az oldalon. Remélem jól vagytok. smiley
vali75
21/04/2024 19:09
Szia Tibor! Írok pü-t.
rapista
21/04/2024 19:08
Visszaállt! Valika! Köszönöm szépen! üdv
rapista
21/04/2024 19:07
Hová lettek a bejegyzéseim?
rapista
21/04/2024 19:04
Valika! Zszs nevet a prózánál nem tudom kiütni a novellám előtt! Valaki betagadt! Köszönöm szépen!
rapista
21/04/2024 18:43
Most küldök egyet! üdv
rapista
21/04/2024 18:37
Jó napot, lányok, fiúk!
Murak Tibor
19/04/2024 19:01
Jó helyen járok, ha itt vagyok? A Napkorong volt az első internetes portál, ahova beküldtem a verseimet, de akkor még itt nyüzsgés volt. Mi történt, mi ez a nagy csend?
Murak Tibor
19/04/2024 18:57
Annyira megváltozott itt most minden kedves Szerzőtársak. Mi történt? Ki szerettem volna egészíteni az írásomat és nem tudom, képet szerettem volna feltenni és nem tudok.
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes