|
Vendég: 3
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,200
Nem aktiváltak: 0
|
|
Robert Louis Stevenson: The Moon
The moon has a face like the clock in the hall;
She shines on thieves on the garden wall,
On streets and fields and harbour quays,
And birdies asleep in the forks of the trees.
The squalling cat and the squeaking mouse,
The howling dog by the door of the house,
The bat that lies in bed at noon,
All love to be out by the light of the moon.
But all of the things that belong to the day
Cuddle to sleep to be out of her way;
And flowers and children close their eyes
Till up in the morning the sun shall arise.
(A Hold
A hold arca mint az óra a teremben;/Ő ragyog tolvajokra a kert falán,/utcákra és mezőkre és kikötői rakpartokra,/És madárkákra, kik a fák ágvilláiban alszanak.//
A nyávogó macska és a cincogó egér,/A vonító kutya a ház ajtajában,/A denevér, mi fekszik az ágyban, délben/Mind szeret kint lenni a holdfényben.//
De minden olyan dolgot, ami a naphoz tartozik/aludni Simogat kint a maga módján;/És a virágok és a gyermekek becsukják szemüket/Míg reggel a nap feltámad.)
Robert Louis Stevenson: A Hold
Az arca olyan, mint óra egy hallban;
miatta van éji tolvaj bajban,
ragyog a part az út a rét,
s madár, mely az ágon már álomra tért.
Mikor denevér, kisegér, s macska jár,
kutyák ugatják a ház udvarán,
ki délben lustán elhever,
feléled az éji hold fényeivel.
De álomba ringatja azt, ki a nap
fia, mint a virág az ég alatt;
gyermek is alszik édesen
amíg fel nem támad a Nap keleten.
|
|
|
- August 20 2015 07:49:29
Nagyon szép a versed, egy holdsugár! Éva |
- August 20 2015 13:59:41
Köszönöm, kedves Éva! |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. April 18. Thursday, Andrea napja van. Holnap Emma napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|