Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikJúlius 21 2019 02:19:02
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Kapcsolat
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 8
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,188
Nem aktiváltak: 0
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Saját fotóalbumok
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
Napkorong pályázat nyertesei.
Drogmentes életért
Hurrá nyaralunk!
Küldetésem van
1848-as szabadságharc
Pályázatok
Nem fizetõs pályázatok
Pályázatfigyelõ
Pályázatok
Online rádió
Lépésrádió online
Lépésrádió - Egy lépéssel közelebb hozzád
Fórumtémák
Legújabb témák
Szerelem
Asszociáció.
Anagramma
Minden ami jó... :)
Tagjaink által bek...
Legnépszerűbb témák
Asszociáció. [10189]
Szótaglánc. [8524]
Földrajzi-né -l... [7724]
MÜFORDÍTÁS [4923]
Szerelem [3547]
PageRank mérõ
Google PageRank
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
MARY KARR: ARCCAL LEFELÉ
Szollosi David

Face down

What are you doing on this side of the dark?
You chose that side, and those you left
feel your image across their sleeping lids
as a blinding atomic blast.
Last we knew,
you were suspended midair
like an angel for a pageant off the room
where your wife slept. She had
to cut you down who’d been (I heard)
so long holding you up. We all tried to,
faced with your need, which we somehow
understood and felt for and took
into our veins like smack. And you
must be lured by that old pain smoldering
like woodsmoke across the death boundary.
Prowl here, I guess, if you have to bother somebody.
Or, better yet, go bother God, who shaped
that form you despised from common clay.
That light you swam so hard away from
still burns, like a star over a desert or atop
a tree in a living room where a son’s photos
have been laid face down for the holiday.
______________________________________________


Arccal lefelé

A sötét innenső felén most mit tudsz csinálni?
Te a túlsót választottad, s akiket elhagytál
álomba merült szemhéjaikon át úgy érzik arcodat,
mint vakító atomrobbanást.
Végül megtudtuk:
mint angyal a látvány kedvéért,
a levegőben úsztál a szoba előtt,
hol feleséged aludt. Neki kellett
levágnia, neki, aki (hallottam)
oly soká fenntartott téged. Mi is mind
próbálkoztunk, ismervén bajod, amit valahogy
felfogtunk, átéreztünk, és doppingszerként
juttattunk ereinkbe. De téged az a régi kín
kellett, hogy elcsaljon, mely izzó fa füstjeként
terjengett végig a halálra ítélt vidéken.
Térj vissza, sejtem, bosszantanod kell valakit.
Még jobb: menj, bosszantsd az Istent, ki egyszerű
agyagból gyúrta azt a formát, amit megvetsz.
A fényesség, mitől úgy siettél távolodni,
még mindig ég, mint csillag a sivatag felett,
vagy egy fenyőfa csúcsán a nappaliban, hol a fiú
fotóit arccal lefelé fordították az ünnep idejére.

* * * * *
Hozzászólások
vali75 - február 13 2016 08:25:31
Azt gondolom, hogy a fordításra szánt munka az értékeléseknél megtérül. Elismerésem, szép hosszú verset hoztál ma, örömmel olvastalak elsőként ma reggel.

Gratulálok.

Szeretettel: Vali. smiley
Deak Eva - február 13 2016 09:30:37
smiley
Dellamama - február 13 2016 09:41:04
smileysmileysmiley
Tiberius - február 13 2016 15:57:24
Kedves Dávid
Nem ismerem az íróját,talán nem is fogom mert nem tetszik a téma
habár a fordítás szó szerint egyezik de hiányzik belőle az igazi
érték ami megragadja a figyelmünket.Több angol nyelvű költő van
mint mármely más nyelvű költők.A lista nagyon hosszú lenne
felsorolni.Csak egyet említek akinek élvezet olvasni költeményeit
Emily Dickenson próbáld megkeresni.
Én fordítottam sok versek magyarbol angolra aztán feladtam
mert rájöttem,hogy csak érzelem nélküli szavak.
Tibor
Szollosi David - február 13 2016 22:26:49
Vali75, köszönöm gratulációd!
Igazából nem a vers hossza adja meg az értékét. Mivel az angolban nem vagyok annyira otthon, sokat szótáraztam...
Szeretettel: Dávid smiley
Szollosi David - február 13 2016 22:28:16
Deák Éva, köszi!
smiley
Szollosi David - február 13 2016 22:48:22
Kedves Tibor!
A Yorkerben számos no-name költő verse olvasható. Ezt azért választottam, mert érteni véltem, hogy miről szól. Ha már szó szerint egyezett szerinted a fordítás az eredeti sztorival, ez már nekem nagy dicséret. Forma nem volt, mert szabad versről van szó. Már korábban hallottam róla, egyes országokban van olyan régi szokás, babona, hogy ünnepek alkalmával, mikor összevárják a családot, de nem jöhet el az ,aki nagyon kedves, de meghalt, akkor a fotóját (meg a tükröket) letakarják vagy arccal lefelé fordítják. Kicsit olyan ez, mint mikor a strucc a fejét a homokba dugja, és azt hiszi, hogy nem látják. Itt nem kell szembenézni egy arccal, kvázi nem kell felidézni a fájdalmat, nem kell szemre hányni a távolmaradást. De ezzel is jelezzük, hogy ünnep lévén mi gondolunk az illetőre, és távolmaradását igazoltnak vesszük. Velünk van, de nem szomorítjuk őt az ünnepi készülődés, az ünnepi asztal, a szeretteinek látásával, arccal lefelé fordítjuk fényképét...
Amúgy Dickinsont is fordítottam, főleg a Love ciklusból. Ő sem egy egyszerű lelkületű nő volt, némelyik verse szinte rejtvény. Magyarról más nyelvekre nem is fordítok, mert ahhoz jobban kellene belülről éreznem az adott nyelven. Számtalan, mély érzéseket felvonultató magyar vers van, de azokat csak rutinos költők tudnák anyanyelvükre szépen, érzelem-gazdagon fordítani, ha abban maguk is igen mélyen és gazdagon benne vannak...
Üdv: Dávid smiley
Szollosi David - február 13 2016 22:50:33
Dellamama, köszi!
smileysmileysmiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Pontos idő
Mai névnapos
Ma 2019. július 21. vasárnap,
Dániel napja van.
Holnap Magdolna napja lesz.
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

Helen Bereg
20/07/2019 19:47
Szép estét Koronglakók! smiley

Manon
20/07/2019 09:20
Szép napot mindenkinek!

vali75
19/07/2019 20:33
Szép estét kívánok! smiley

Helen Bereg
19/07/2019 18:26
Csodálatos szép nyári estét Mindenkinek! Még pár napig itt, azután remélem végleg ott. smiley smiley

Manon
19/07/2019 08:49
Szép napot mindenkinek!

KiberFeri
19/07/2019 08:42
Jó reggelt kívánok!

Gyongy
19/07/2019 06:37
Jó reggelt Napkorong smiley

vali75
18/07/2019 21:02
Jó éjszakát Napkorong! smiley

Manon
18/07/2019 08:18
Szép reggelt mindenkinek!

KiberFeri
18/07/2019 07:43
Jó reggeltet mindenkinek!

Manon
17/07/2019 17:39
szép délutánt mindenkinek!

orok szerelem55
17/07/2019 13:27
Szép napot kívánok Mindenkinek! smiley

Gyongy
17/07/2019 11:36
Szép napot Napkorong smiley

Gyongy
17/07/2019 11:36
Szép napot Napkorong smiley

Manon
17/07/2019 07:32
Szép reggelt mindenkinek!

Archívum
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes