|
Vendég: 7
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,199
Nem aktiváltak: 0
|
|
Emily Dickinson: Life : XXX
WE play at paste,
Till qualified for pearl,
Then drop the paste,
And deem ourself a fool.
The shapes, though, were similar,
And our new hands
Learned gem-tactics
Practising sands.
(Játszunk strasszosdit,/míg alkalmas gyöngynek,/majd letesszük a strasszt,/ és bohócnak tartjuk magunkat./A formák, noha, hasonlóak voltak,/viszont mai kezeink/tudják a drágakő eljárást//gyakorló csiszolást.)
XXX
A gyöngyünk strassz,
azt hordjuk jó soká,
majd volt-nincs strassz,
s már nem bohóckodunk.
A forma, bár, épp olyan,
kezünk híven
már brillet koptat
mesterien.
|
|
|
- February 15 2016 12:46:56
Hamis drágakő.Idő múlásával...az élet értékesebb,még ha kopik is. |
- February 16 2016 00:42:58
Ági!
A "hand" szerintem inast, segítőt is jelent... A "sand" pedig homokot... Nem lehet, hogy "a mi új inasaink a drágakő(csiszolás) taktikáját (mikéntjét) homokon (valami sokkal puhább ásványon) gyakorolva tanulták"? |
- February 17 2016 20:30:02
Kedves iYtop!
Remélem Emily is erre gondolt, amikor megírta ezt a versikét.
Örülök, hogy itt jártál. |
- February 17 2016 20:32:18
Dávid!
Ne gondolnám, mert úgy nem lenne értelmes mondanivalója a versnek. |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. March 28. Thursday, Gedeon napja van. Holnap Auguszta napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|