|
Vendég: 11
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,202
|
|
Emily Dickinson. Love
XVIII
Come slowly, Eden!
Lips unused to thee,
Bashful, sip thy jasmines,
As the fainting bee,
Reaching late his flower, 5
Round her chamber hums,
Counts his nectars—enters,
And is lot in balms!
(Megérkezés lassú, Éden!/ Ajkak elszoktak tőled,/szégyenlősek kortyolni a te jázminodat,/mint a bátortalan méh,//
elérve nemrég az (méh) virágát, az ő (virág) ürege körül zümmög,/ számít az ő (virág) nektárjára - bemegy,/ és van osztályrésze vigaszokban!)
Emily Dickinson: Szerelem
XVIII
Hosszú út ez, Éden!
Kelyhed messze még,
vágy van, ám útközbe',
mint a gyenge méh,
más virágra száll le,
halkan zümmög is,
mézet kérve - megy be,
s még vigaszt kap itt! |
|
|
- March 07 2016 20:12:32
Emily Dickinson: Szerelem
XVIII
Jázminnal vársz, Mennyünk!
Várj kicsinykét még,
vágyunk, útunk során,
mint a gyenge méh,
más virágra száll le,
körül dongja azt,
méz van itt is - tudja,
s itt is kap vigaszt! |
- March 08 2016 07:56:13
Lehet, hogy félrecsúsztam az értelmezéssel? Hiszen a szerelmi ciklusban van ez a vers, nem valószínű, hogy az Isten szeretet és a földi szerelem párhuzamára-ellentétére épít.
Talán valami ilyesmit akar Emily mondani?
Menny jázminja, nyílj ki!
Hozzád űz a vágy,
mégis, szégyenlősen,
gyenge méh gyanánt,
késve száll szirmodra,
körül donva azt,
mézed kéri - hívd be,
s adj néki vigaszt! |
- March 08 2016 14:50:48
Ági,
én is föltettem utánad, bár már régen csináltam... Az értelmezés itt nagyon lényeges, a sorok rövidek, ezért nehéz is fordítani... |
- March 08 2016 18:56:45
Kedves Ágnes
Lassan gyere Éden !
ajkam nincs hozzád szokva
szégyenlősen kostolgatom a
jázmint mint a félénk méh.
Ki későn érte el virágát,
körül zümmögi oduját,
számolgatja a nektár bejáratát
ahol sok vigaszt talál
Amint Dávid is említette szó szerint fordítani nem könnyű
Üdv. Tibor |
- March 08 2016 21:19:18
Köszönöm, Tibor! Sokat segített a nyersed.
Egy újabb verzió. ( Azt hiszem, már közeledek a megoldáshoz.)
Lassan gyere, Éden!
Szám nem ismer még,
szűzen, jázmint inna,
ám mint gyenge méh,
végre kelyhet érve,
csak kerülgeti,
mérlegel még - félve,
gyógyír kell neki! |
- March 08 2016 21:21:10
Dávid!
A jó nyers a titka az egésznek. A szótagszámmal megbirkózok. |
- March 09 2016 07:53:15
Egyelőre ez tűnik a végleges verziónak.
Emily Dickinson: Szerelem
XVIII
Éden kertem, várhatsz!
Szám nem ismer még,
szüzen, nektárt inna,
ám mint gyenge méh,
jázminjához érve,
csak kerülgeti,
mérlegelve - félve,
bent baj érheti! |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. April 25. Thursday, Márk napja van. Holnap Ervin napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|