Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikApril 19 2024 22:36:02
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 1
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,200
Nem aktiváltak: 1
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
J.W. VON GOETHE: THULE KIRÁLYA


Der König von Thule

Es war einst ein König in Thule,
Gar treu bis an das Grab,
Dem sterbend seine Buhle
einen goldnen Becher gab.

Es ging ihm nichts darüber,
Er leert' ihn jeden Schmaus;
Die Augen gingen ihm über,
So oft trank er daraus.

Und als er kam zu sterben,
Zählt' er seine Städt' im Reich,
Gönnt' alles seinen Erben,
Den Becher nicht zugleich.

Er saß beim Königsmahle,
Die Ritter um ihn her,
Auf hohem Vätersaale
Dort auf dem Schloß am Meer.

Dort stand der alte Zecher,
Trank letzte Lebensglut
Und warf den heil'gen Becher
Hinunter in die Flut.

Er sah ihn stürzen, trinken
Und sinken tief ins Meer.
Die Augen täten ihm sinken,
Trank nie einen Tropfen mehr.
___________________________


Thule királya

Hű volt Thule királya,
S egy kelyhet – nem mese! –
Aranyból hagyott rája
Haldokló kedvese.

Emelte is gyakorta
Legszebb kincsét ezért,
Szemét a könny belopta,
Midőn ajkához ért.

S hogy végnapja közelgett,
– Mit hagy majd örökül? –
Listára mindent felvett,
Mindent… Azon kívül!

Egy lakomán ült éppen
A sok lovag között
A vár legszebb termében
A tengerpart fölött,

Midőn egyszer csak felkélt,
S egy tüzes korty után
Kidobta arany kelyhét
Várának ablakán.

Alázuhant az, s látta,
A víz elnyelte ott;
Ő szemeit lezárta,
S többé nem szomjazott…

* * * * *







Hozzászólások
pircsi47 - April 07 2016 11:44:55
DÁVID!
GYÖNYÖRŰ EZ A GOETHE VERS FORDÍTÁSOD, CSODÁLATOS!
JÓ VOLT ILYEN HANGULATÚ VERSET IS OLVASNI!
GRATULÁLOK: PIRCSIsmiley
Szollosi David - April 08 2016 00:39:29
Kedves Pircsi!
Köszönöm a gratulációt, igyekeztem a hangulatát visszaadni... smiley
Szeretettel: Dávid
Peszmegne Baricz Agnes - April 08 2016 07:49:09
Dávid!
Szép munka. Korrekt.
Megcsináltam én is, este feltettem, gondolom, hamarosan láthatod. Kíváncsi vagyok a véleményedre.
Most nem szótáraztam ki, csak a webfordítót használtam, mert eléggé egyértelmű a vers.
Mikor elkészültem, megnéztem a többi fordítást.
Mit mondjak?
Korrekt fordítások, de egyedül Mészöly Dezsőé adja vissza a balladai hangulatot, de ... jóval több szótagszámmal, és így már nem nagy kunszt.
Szeretettel
Ági
Szollosi David - April 08 2016 16:12:31
Ági!
Köszönöm! Bevallom, én nem lestem bele a nagyok verzióiba. A múltkor valami rövid Goethét kerestem a nekem meglévő kötetében, de nem volt benne, vagy más címmel, amire nem ismertem rá. És a fene keresgél laponként 500 vers között.. Ez a Thule valszeg már benne van, majd utánanézek. Egy amatőr társam tette fel a maga fordítását a Napvilág íróklub nevű netes irodalmi portálra, ahol régóta sok mindennel én is jelen vagyok. Ő sokkal jobb németes nálam, de szerintem kevésbé tud "versül", valahogy a lírát nem sikerül neki úgy beleszóni, ahogy kellene. Én ilyenkor fogom, és az általa feltett némely német verset magam is lefordítom. Véleményt rólam nem szokott soha írni, sejtem, miért. Nem örül neki, hogy én nem sokkal az övé után ugyanoda felteszem "utánfordításomat". Javasoltam, fordítsa utánam azokat, amelyeket én anno föltettem nem utánfordításokként. Nem fogok neheztelni érte, sőt, kifejezetten örülni fogok neki. Nem csinálja, pedig puskázhatna rólam... Hát, sokkal több szótagszámmal fordítani, az valóban nem kunszt, de az nem műfordítás. Nekem Schiller-versek vannak Mészölytől, ott is sokszor eltért az eredeti formától, pedig ő biztosan jobban tudott németül, mint én.
Látom, már a tiéd is fenn van, még nem néztem, de fogom!
Szeretettel: Dávid smiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2024. April 19. Friday,
Emma napja van.
Holnap Konrád, Tivadar napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

Murak Tibor
19/04/2024 19:01
Jó helyen járok, ha itt vagyok? A Napkorong volt az első internetes portál, ahova beküldtem a verseimet, de akkor még itt nyüzsgés volt. Mi történt, mi ez a nagy csend?
Murak Tibor
19/04/2024 18:57
Annyira megváltozott itt most minden kedves Szerzőtársak. Mi történt? Ki szerettem volna egészíteni az írásomat és nem tudom, képet szerettem volna feltenni és nem tudok.
vali75
17/04/2024 06:02
Jó reggelt kívánok! smiley
Murak Tibor
16/04/2024 18:40
Jó estét kívánok, szervusztok Szerzőtársak! smiley
vali75
14/04/2024 07:16
Jó reggelt kívánok! Tibor boldog névnapot! smiley
vali75
10/04/2024 06:31
Jó reggelt kívánok! Boldog névnapot kívánok Zsolt!
vali75
04/04/2024 07:17
Jó reggelt kívánok!
vali75
31/03/2024 08:56
Áldott Húsvéti Ünnepeket kívánok!
vali75
29/03/2024 11:55
Kedves Dávid! Nem küldtek verset, naponta többször nèztem, csak az utóbbi nèhàny napban.
Szollosi David
22/03/2024 01:16
Március 10 óta nem küldtek be verset???
Wino
18/03/2024 01:35
Jó pihenést mindenkinek!
vali75
09/03/2024 12:28
Szép napot kívanok! smiley
vali75
07/03/2024 06:24
Jó reggelt kívánok! smiley
rapista
05/03/2024 00:47
Jó éjt!
vali75
04/03/2024 06:02
Jó reggelt kívánok! smiley
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes