|
Vendég: 4
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,200
Nem aktiváltak: 0
|
|
Emily Dickinson : Life
XXIX
The nearest dream recedes, unrealized.
The heaven we chase
Like the June bee
Before the school-boy
Invites the race;
Stoops to an easy clover—
Dips—evades—teases—deploys;
Then to the royal clouds
Lifts his light pinnace
Heedless of the boy
Staring, bewildered, at the mocking sky.
Homesick for steadfast honey,
Ah! the bee flies not
That brews that rare variety.
Emily Dickinson: Lét
XXIX
Közel lépsz, hátra lép, ábránd csupán.
Mint nyári méh,
kit iskolás
fiú hívott meg
a mennybe rég;
Él lóherén, s menni kész–
gyűjt – cselt sejt – bosszús – de megy;
csillogó naszádja,
mit gúnyol az ég,
ekképp lepi meg
felhőjén a fiút, ki csak mereng.
Újfent mézért remeg,
Ah! Ritka méh, ki
nem repül, de útra készebb.
|
|
|
- June 23 2017 08:09:51
Csodaszép, fordításodat, bölcs gondolataidat szeretettel olvastam : Zsuzsa |
- June 23 2017 11:43:52
Kedves Ágnes, csoda szép lett. Nagyon tetszik a fordításod! Szívvel, szeretettel olvastam remek soraid. Margit |
- June 29 2017 13:32:11
Kedves Zsuzsa! Kedves Margit!
Köszönöm, hogy olvastatok minket. |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. April 19. Friday, Emma napja van. Holnap Konrád, Tivadar napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|