Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikApril 25 2024 16:01:47
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 8
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,202
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
HELENE BRANCO: ESTE


Abends

Wenn die Abendglocken hallen
Nieder zu der stillen Au,
Und wenn leuchtend Sterne wallen
In dem reinen Himmelblau:

Dann in meines Herzens Grunde
Wird es still und feierlich,
Und es naht sich leis die Kunde
Der Erinnerung an dich.
______________________________


Este

Este, mikor halk harangszó
Száll a csendes völgybe le,
És az ég, a tiszta, alvó,
Fényes csillaggal tele,

Akkor csendesül meg szívem,
Benne ünnepély honol,
S te osonsz emlékeimben
Halkan hozzám valahol...

* * * * *
Hozzászólások
farkas viola - July 05 2017 09:40:24
GYÖNYÖRŰ EZ A FORDÍTÁS KEDVES DÁVID!
A képpel együtt különleges nyugalmat áraszt, köszönhető Neked.
Szeretettel: Viola smiley
hzsike - July 05 2017 10:18:26
Megérintően szép! Gratulálok, kedves Dávid. smiley
Ölellek.
Szollosi David - July 05 2017 15:05:12
Kedves Viola!
Örülök, hogy tetszett a fordításom. Kaptam már rá kritikát is egy német nemzetiségű hálás olvasómtól, aki a "wallen" (hullámzanak) szó beépítését javasolta valamilyen formában. Nos, ha a csillagok fénye "hullámzik", az azt jelenti, hogy hunyorognak. Ezért a megfelelő két sor az alábbiak szerint módosult:

"És a tiszta ég hunyorgó
Csillagfénnyel van tele..."

Szeretettel: Dávid
smiley
Szollosi David - July 05 2017 15:07:33
Kedves Zsike, köszönöm szíves gratulációd!
Tóni érdeme, hogy felhívta a figyelmemet
erre a hangulatos kis versikére...
Ölel: Dávid
smiley
ElizabethSuzanne0302 - July 05 2017 18:16:04
Megérintő vers, remek fordítás! Zsuzsa
Szollosi David - July 07 2017 19:11:13
Hiányolta valaki - alighanem joggal - a patetikusabb hangot.
Nos, talán ez líraibb lesz...

Esténként

Esténként, midőn harangszó
Hull a csendes rétre le,
És a tiszta ég hunyorgó,
Fényes csillaggal tele,

Csend lesz szívem mélyén akkor,
Ünnepélyes hangulat,
S Rád emlékezem olyankor,
Ó, mily boldog pillanat!

Kevésbé szó szerinti, de talán oldottabb verzió...
Szóljatok hozzá!
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2024. April 25. Thursday,
Márk napja van.
Holnap Ervin napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
24/04/2024 08:23
Szép napot kívánok! smiley
vali75
23/04/2024 18:20
Szép napot kívánok! smiley
Murak Tibor
22/04/2024 20:42
Szervusztok Szerzőtársak! smiley
vali75
22/04/2024 19:32
Szép estét kívánok! smiley
hzsike
22/04/2024 18:05
Szépséges délutánt mindenkinek! smiley
vali75
21/04/2024 23:18
Jó éjszakát kívánok!
rapista
21/04/2024 19:18
Jó éjt! Holnap jövök!
vali75
21/04/2024 19:14
Szia István! Örömmel làtlak újra az oldalon. Remélem jól vagytok. smiley
vali75
21/04/2024 19:09
Szia Tibor! Írok pü-t.
rapista
21/04/2024 19:08
Visszaállt! Valika! Köszönöm szépen! üdv
rapista
21/04/2024 19:07
Hová lettek a bejegyzéseim?
rapista
21/04/2024 19:04
Valika! Zszs nevet a prózánál nem tudom kiütni a novellám előtt! Valaki betagadt! Köszönöm szépen!
rapista
21/04/2024 18:43
Most küldök egyet! üdv
rapista
21/04/2024 18:37
Jó napot, lányok, fiúk!
Murak Tibor
19/04/2024 19:01
Jó helyen járok, ha itt vagyok? A Napkorong volt az első internetes portál, ahova beküldtem a verseimet, de akkor még itt nyüzsgés volt. Mi történt, mi ez a nagy csend?
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes