|
Vendég: 8
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,200
Nem aktiváltak: 1
|
|
Emily Dickinson: Life
XCVIII
While I was fearing it, it came,
But came with less of fear,
Because that fearing it so long
Had almost made it dear.
There is a fitting a dismay,
A fitting a despair.
’T is harder knowing it is due,
Than knowing it is here.
The trying on the utmost,
The morning it is new,
Is terribler than wearing it
A whole existence through.
Emily Dickinson: Lét
XCVIII
A rettegés el nem hagyott,
bár egy kicsit apadt,
kis híján megszerettem őt,
hisz hosszan itt maradt.
De mégis jobb a rémület,
a kétségbeesés.
A rettenetnél rosszabb ez
az édes rettegés.
Várni a szörnyűségeket
minden új reggelen,
szörnyűbb, mint elviselni azt
egy egész életen.
|
|
|
- January 13 2018 19:37:27
Szeretettel gratulálok szép fordításodhoz:Zsuzsa |
- January 14 2018 10:31:54
Köszönöm, Zsuzsa!
Azt hiszem, az elején a félelem szó jobb lesz,(E. D. is más szinonimát használt itt) és a kétségbeesés helyett pedig a képzavart elkerülendő, a percnyi szenvedés.
Emily Dickinson: Lét
XCVIII
A félelem el nem hagyott,
bár egy kicsit apadt,
kis híján megszerettem őt,
hisz hosszan itt maradt.
De mégis jobb a rémület,
a percnyi szenvedés.
A rettenetnél rosszabb ez
az édes rettegés.
Várni a szörnyűségeket
minden új reggelen,
szörnyűbb, mint elviselni azt
egy egész életen. |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. April 19. Friday, Emma napja van. Holnap Konrád, Tivadar napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|