Már nincs békém (adaptáció)
Írta: LouisdelaCruise Dátum: January 28 2011 17:57:29
MM
Már nincs békém, összes háborúm vesztes;
- Egy nap, remény tüzében égek,
Majd' másnap jéggé fagyottként élve,... -
Szellő szárnyán is hiába reppenve
Magamba zárt világ tart bilincsében.
Teljes hír

CCCLXXX. szonett

Már nincs békém, összes háborúm vesztes;
- Egy nap, remény tüzében égek,
Majd' másnap jéggé fagyottként élve,... -
Szellő szárnyán is hiába reppenve
Magamba zárt világ tart bilincsében.
Felettem a halál megváltó lidérce
Lebeg szabadságom kulcsát csörgetve,
Bosszútól éhes vár-börtönében!
S ha már elveszetten is pusztulásomat
Kérve, kínban elmém egy utolsót kiált
"Hiába szeretek, ha magam útálatát
Nyerhetem csak, mint legutolsó csatát!"
Így a fájdalom csakis az én fájdalmam,
De leírva, az, másnak a saját diadala!

Louis De La Cruise
20110128
Minden jog fenntartva!


Az "adaptáció" Sir Thomas Wyatt (1503-1542)
I find no peace, and all my war is done...
című szonettje nyomán keletkezett


"I find no peace, and all my war is done..."

I find no peace, and all my war is done:
I fear, and hope; I burn, and freeze like ice;
I fly above the wind, yet can I not arise;
And nought I have, and all the world I seize on;
That locketh nor loseth holdeth me in prison,
And holdeth me not, yet can I 'scape nowise:
Nor letteth me live, nor die at my devise,
And yet of death it giveth me occasion.
Without eyen I see, and without tongue I 'plain;
I desire to perish, and yet I ask health;
I love another, and thus I hate myself;
I feed me in sorrow, and laugh in all my pain.
Likewise displeaseth me both death and life,
And my delight is causer of this strife.