Kasmíri Dal (Műfordítás)
Írta: BeYu Dátum: June 15 2011 05:51:14
V

Az én sápadt fájdalmam és örömem,
Itt ragadt Ég és Pokol kapujában,
Mikor vénám forró vér perzselte fel,
- míg el nem hagytál - érintésed nyomán.
Teljes hír


Laurence Hope
(1865-1904)

- KASHMIRI SONG -

Pale hands I loved beside the Shalimar,
Where are you now? Who lies beneath your spell?
Whom do you lead on rapture's roadway far,
Before you agonise them in farewell?

Oh, pale dispensers of my Joys and Pains,
Holding the doors of Heaven and Hell,
How the hot blood rushed wildly through the veins,
Beneath your touch, until you waved farewell.

Pale hands, pink tipped, like Lotus buds that float
On those cool waters where we used to dwell,
I would have rather felt you round my throat,
Crushing out life, than waving me farewell.

Nagy Domokos Imre
nyersfordítása alapján

- Kasmíri Dal -

Shalimar, halvány kezed úgy szerettem.
Kit varázsolsz most vajon bűbáj alatt,
És vezetsz gyönyörrel az útján messze,
Mielőtt gyötri majd búcsú pillanat?

Az én sápadt fájdalmam és örömem,
Itt ragadt Ég és Pokol kapujában,
Mikor vénám forró vér perzselte fel,
- míg el nem hagytál - érintésed nyomán.

Kezed akár Lótusz-rügyek sápadtan
Lebegtek életünk hideg kis taván.
Bárcsak érezted volna a fájdalmat,
Mikor búcsúként megfojtva itt hagytál.