Ella Wheeler Wilcox: A World Worth Living In (műfordítás)
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: February 18 2015 05:10:12
V

Van, ki csak panaszkodik keservesen,
a Föld már a bűnnek völgye, nem vitás;
de a madarakkal és a méhekkel,
mi tudjuk, hogy élhető ez a világ.
Teljes hír

Ella Wheeler Wilcox: A World Worth Living In

One who claims that he knows about it
Tells me the earth is a vale of sin;
But I and the bees, and the birds we doubt it,
And think it a world worth living in.
------
Whatever you want, if you wish for it long,
With constant yearning and ceaseless desire,
If your wish soars upward on wings so strong
That they never grow languid, never tire,
Why, over the storm cloud and out of the dark
It will come flying some day to you,
As the dove with the olive branch flew to the ark,
And the wish you've been dreaming,
it will come true.

Ella Wheeler Wilcox: Egy élhető világ

Van, ki csak panaszkodik keservesen,
a Föld már a bűnnek völgye, nem vitás;
de a madarakkal és a méhekkel,
mi tudjuk, hogy élhető ez a világ.
------
Mit rég vársz, s kívánod már nagyon-nagyon,
s kitartásban türelmed nem fogy el,
vágyad égbe száll, s e szívós szárnyakon
már nem lankad és nem fárad el sosem,
majd a viharfelhők sötétje mögül
lassan elindul feléd a te napod,
mint a galamb, ki a bárkába röpül
az olajággal, s amire úgy vágytál,
azt megkapod.