Móra László: Beszélgetés a föld alatt / Gespräch unter der Erde
Írta: Toni Dátum: May 03 2019 05:59:15
M

„Magtestvérem, nem jó élni.
Nem tudok már jót remélni.
Majd megfagyok! Jég a fészkem,
hátamon a halált érzem.
Teljes hír


Beszélgetés a föld alatt

A megdermedt föld alatt
két parányi búzamag
összesímul kedvesen. –
Az egyik szól csendesen:

„Magtestvérem, nem jó élni.
Nem tudok már jót remélni.
Majd megfagyok! Jég a fészkem,
hátamon a halált érzem.

Elpusztulok tél fagyában,
Ó, pedig én élni vágytam.
Vágytam nőni, felszaladni,
kincses fejű kalászt adni,
aranykalászt, aranymagot,
dús kévéket, dús asztagot.

Jaj, de látom, sok szép álmom
valóra már sosem váltom.
Elfonnyadok, elsenyvedek,
új élet már sosem leszek!…”

A megdermedt föld alatt
a másik kis búzamag
kezd a szóba csendesen,
bizakodón, kedvesen:

„Magtestvérem, ó, ne fájjon,
hogy hideg van a tanyánkon!
Van jó ruhánk, Isten adta,
megvéd ez a téli fagyba’.

Van paplanunk puha, fehér.
Nem halunk meg, ne félj, ne félj!
Jó apánk is arra intett,
edzeni kell a szívünket.

S szabad szívvel, égbe törve,
minden gátat elsöpörve,
nagyok leszünk, kincses-szépek,
kalászt ontunk dúsat, szépet.
Áldást szórunk asztalára
mindenkinek, aki árva!”

A megdermedt föld alatt
két parányi búzamag
átöleli egymást szépen
s együtt bíznak, bizakodnak
a tavaszi ébredésben…

Írta: Móra László 1890 – 1944


Gespräch unter der Erde

Unter der erstarrten Erde‘
zwei winzigen Weizenkörnchen
zusammen Schmiegen so herzig.
Der einte sagt jetzt ängstlich:

Kornbruder, das Leben ist schlecht.
Soll noch hoffen, ich weiß nicht echt.
Erfriere fast! Das Nest ist vereist,
zudem habe ich Todesangst.

Ich sterbe in kalte Winter,
nicht in Boden versinken.
Wollte wachsen noch im Leben,
wertvolle Ähren werden,
goldenen Ähren und Samen,
reichen Schobern und Garben.

So viele Träume, habe gesetzt,
die erfüllen kann ich nicht.
Verwelke und verschmachte jetzt
neues Leben, gibt es nicht!

Unter der erstarrten Erde‘
der zweiten Weizenkörnchen,
fängt jetzt leise, an zu reden,
wie ein junges Eichhörnchen:

„Kornbruder, soll nicht schmerzen,
die Kälte in dem Nästchen!
Gute Kleider gab uns der Gott,
es schütz uns von dem Eis Tod.

Wir haben Decken weiß und weich.
Wir sterben nicht, keine Angst!
Vater hat uns so oft ermahnt
für uns immer gut geplant.

über Dämme nur vorwärts,
wir werden groß, immer größer,
Ähren bringen, schön ‘d schöner,
Segen streuen wir sehr leise
allen, der arm uns Waise.

Unter der erstarrten Erde‘,
zwei winzigen Weizenkörnchen
umarmen sich gegenseitig
und zusammen fest vertrauen,
dass sie erwachen frühzeitig.

Fordította: Mucsi Antal-Tóni