A Múzsa súgta (adaptáció)
Írta: LouisdelaCruise Dátum: Május 01 2011 20:20:35
Gy

A megoldást végül a Múzsa súgta meg:
„Bolond, a szavakat szívedben lelheted.”
Teljes hír


Igaz szerelmemet versben tolmácsolnám,
Hogy lássa kedvesem, mint ítél bánatra, -
Olvasná soraim, meg is szánna talán,
Szíve rezdülne, s arca pírjába futna.

De hogyan lépjek át lelkem fájdalmán,
Keressem szavaim e bús állapotra,
- Avagy kölcsön vegyen rímeket pennám,
És elé boruljak más versét szavalva?

Később írni kezdtem, de bárhogy küszködtem,
Alig néhány sorra futotta tollamból,
Idegen képeknek sincs helye versemben,
Hiába szépségük, egyik sem rólam szól.

A megoldást végül a Múzsa súgta meg:
„Bolond, a szavakat szívedben lelheted.”

Louis De La Cruise
20110430
Minden jog fenntartva!

Az adaptáció

Sir Philip Sidney (1554-1586) "Loving in truth..."

Szonettjére íródott

"Loving in truth..."

Loving in truth, and fain in verse my love to show,
That the dear she might take some pleasure of my pain,
Pleasure might cause her read, reading might make her know,
Knowledge might pity win, and pity grace obtain,

I sought fit words to paint the blackest face of woe:
Studying inventions fine, her wits to entertain,
Oft turning others' leaves, to see if thence would flow
Some fresh and fruitful showers upon my sunburned brain.

But words came halting forth, wanting Invention's stay;
Invention, Nature's child, fled stepdame Study's blows;
And others' feet still seemed but strangers in my way.
Thus, great with child to speak, and helpless in my throes,

Biting my truant pen, beating myself for spite:
"Fool," said my Muse to me, "look in thy heart, and write."