RÁTOK SZABADÍTOM A DZSUNGELT!
Írta: NDI Dátum: Május 23 2011 11:24:28
H
A tűz nyomát a szent kőről
mossa le a sűrű eső,
Szambár igyon a vályúból,
ne lásson füstöt az erdő,

Teljes hír

NAGY DOMOKOS IMRE
fordította

KIPLING, RUDYARD
(1865-1936)

RÁTOK SZABADÍTOM A DZSUNGELT
(Maugli átka)
– Veil them,cover them, wall them round –

Ó, ti gyomok nőjétek be,
folyondárok fonjátok át!
ne is lássuk őket többet,
és ne érezzük a szagát!

A tűz nyomát a szent kőről
mossa le a sűrű eső,
Szambár igyon a vályúból,
ne lásson füstöt az erdő,
hulljon le hát kő a kőről,
s dzsungel legyen a legelő!

(Budapest, 1957. április 23; december 11.)
A kép Haranghy László vonatkozó illusztrációja.