Az éjnek ezer szeme van (műfordítás)
Írta: reitinger jolan Dátum: Július 17 2011 11:09:46
M

Sok ezer szemű az éj,
A Napé csak egy,
Világra ragyog e fény,
Éjbe halni megy.
Teljes hír


F.W. Bourdillon: Az éjnek ezer szeme van/ nyers

Az éjnek ezer szeme van
És a napnak csak egy.
Mégis a fénye a fényes(ragyogó) világnak meghal
a meghaló nappal.

A szellemnek (ész) ezer szeme van
és a szívnek csak egy.
Mégis a fénye egy egész életnek meghal
ha a szerelem meghal.

Abab, 7-5-7-5


Sok ezer szemű az éj,
A Napé csak egy,
Világra ragyog e fény,
Éjbe halni megy.

Sok ezer szemű az ész,
Szívnek egy szeme,
Ha meghal a tüzes hév,
Szerelem vele.