A HINTA
Írta: NDI Dátum: Október 14 2011 11:13:26
V

Nincs szebb dolog, mint szállni a hintán
A kéklő égre fel.
Úgy gondolom, hogy ez a legjobb ám
A gyerek mit szeret.
Teljes hír


NAGY DOMOKOS IMRE
fordította

STEVENSON, Robert Louis
(1850-1894)

A HINTA
– The Swing –

Nincs szebb dolog, mint szállni a hintán
A kéklő égre fel.
Úgy gondolom, hogy ez a legjobb ám
A gyerek mit szeret.

Felrepülve messzire ellátok,
A fal nem zavar ám,
Folyók és fák, és mind az állatok
Odakint a tanyán.

Fentről nézek a kert zöld füvére,
S a háztető barna –
Felszállok a levegőbe végre,
Fel, s újra vissza!

(Budapest-Sasad, 1981. január 25, 2008. július 11.)

Mint látható, jó régen fordítottam. A kötetembe is felvettem, de akkor még nem tudtam, hogy Stevenson írta.