A HINTA
Írta: NDI Dátum: Október 14 2011 11:13:26
V
Nincs szebb dolog, mint szállni a hintán
A kéklő égre fel.
Úgy gondolom, hogy ez a legjobb ám
A gyerek mit szeret.
Teljes hír

NAGY DOMOKOS IMRE
fordította
STEVENSON, Robert Louis
(1850-1894)
A HINTA
– The Swing –
Nincs szebb dolog, mint szállni a hintán
A kéklő égre fel.
Úgy gondolom, hogy ez a legjobb ám
A gyerek mit szeret.
Felrepülve messzire ellátok,
A fal nem zavar ám,
Folyók és fák, és mind az állatok
Odakint a tanyán.
Fentről nézek a kert zöld füvére,
S a háztető barna –
Felszállok a levegőbe végre,
Fel, s újra vissza!
(Budapest-Sasad, 1981. január 25, 2008. július 11.)
Mint látható, jó régen fordítottam. A kötetembe is felvettem, de akkor még nem tudtam, hogy Stevenson írta.