Vad tüzek égnek (műfordítás)
Írta: reitinger jolan Dátum: November 13 2011 17:00:55
MM

Ha egyszer párnádra rózsát tennék,
Eszedbe jutnék-e, futnál-e hozzám,
Ám csak az ég tudja életünk sorsát.
Teljes hír

Szöllösi Dávid nyers fordítása

D.John Murphy

VAD TÜZEK ÉGNEK

Ha rózsát csúsztatnék párnádra,
Eszedbe jutnék-e vagy futnál hozzám,
A menny tudja/ismeri végzetünket.

Szívem a mennynek dalokat énekel,
Eszem, nyugodj, szívem régen vágyik
Megízlelni ajkaid nektárját,
Amely mint a legédesebb mézcseppek.

Elkapni a fényt szerelmes pillantásodban,
És figyelni, amint gond nélkül mozdulsz,
Szívem nektárja dalokkal hajlik meg,
Gyémántok ragyognak a gyűrűk között.

Érzékeny vagy, gondold magadról,
És ilyen legyél minden kicsi dolgodban,
Táncolj nekem, a folyó árja közepette,
Miközben figyeljük a hajnalt.

A csend a lelkemben lakozik,
Amint hallom a kéményt ölelő szelet,
Tartani akarlak szerelmes ölelésemben,
És belélegezni téged, de nem sietve.

Vad tüzek égnek bennem,
Te vagy a szerelem, ami benned folyik.
__________________________________

Rímek: ABB/4xAABB/AA
Sorhossz: itt változó, 7-11 között,
Javasolható 4x8, 4x9, 4x10 vagy 4x11
A klf. sorhosszak miatt a ritmus itt nem
domináns. Jó munkát!



Ha egyszer párnádra rózsát tennék,
Eszedbe jutnék-e, futnál-e hozzám,
Ám csak az ég tudja életünk sorsát.

Most egy dalt énekel szívem a mennynek,
Eszem légy nyugodt, vágyam el ne engedj.
Nektártól duzzadó ajkad ízlelem,
Ettől édesebb méz nekem nem terem.

Pillantásodból lopom a vágy tüzét,
Szemem követi mozgásod lágy ívét,
A szívem édes dalt dúdol és örök
Gyémántként ragyogsz gyönyör gyűrűk között.

Maga az érzéki lágyság a léted,
Legyél mindenben ily gyengéd, így éld meg,
Táncolj nekem, miként a folyó árad,
Együtt nézzük a hajnalt, bíbor vágyat.

Bennem érző a csend s lakja lelkemet,
Mi halkan szólít, mint harang a szelet,
Szerelmes karom a mámorod foglya,
Lassú lélegzetem magamhoz vonna.

Íly vad tüzek rejtőzködnek bennem,
Szerelem vagy, ez folyik eredben.