Vad tüzek égnek (műfordítás)
Írta: reitinger jolan Dátum: November 13 2011 17:00:55
MM
Ha egyszer párnádra rózsát tennék,
Eszedbe jutnék-e, futnál-e hozzám,
Ám csak az ég tudja életünk sorsát.
Teljes hír

Szöllösi Dávid nyers fordítása
D.John Murphy
VAD TÜZEK ÉGNEK
Ha rózsát csúsztatnék párnádra,
Eszedbe jutnék-e vagy futnál hozzám,
A menny tudja/ismeri végzetünket.
Szívem a mennynek dalokat énekel,
Eszem, nyugodj, szívem régen vágyik
Megízlelni ajkaid nektárját,
Amely mint a legédesebb mézcseppek.
Elkapni a fényt szerelmes pillantásodban,
És figyelni, amint gond nélkül mozdulsz,
Szívem nektárja dalokkal hajlik meg,
Gyémántok ragyognak a gyűrűk között.
Érzékeny vagy, gondold magadról,
És ilyen legyél minden kicsi dolgodban,
Táncolj nekem, a folyó árja közepette,
Miközben figyeljük a hajnalt.
A csend a lelkemben lakozik,
Amint hallom a kéményt ölelő szelet,
Tartani akarlak szerelmes ölelésemben,
És belélegezni téged, de nem sietve.
Vad tüzek égnek bennem,
Te vagy a szerelem, ami benned folyik.
__________________________________
Rímek: ABB/4xAABB/AA
Sorhossz: itt változó, 7-11 között,
Javasolható 4x8, 4x9, 4x10 vagy 4x11
A klf. sorhosszak miatt a ritmus itt nem
domináns. Jó munkát!
Ha egyszer párnádra rózsát tennék,
Eszedbe jutnék-e, futnál-e hozzám,
Ám csak az ég tudja életünk sorsát.
Most egy dalt énekel szívem a mennynek,
Eszem légy nyugodt, vágyam el ne engedj.
Nektártól duzzadó ajkad ízlelem,
Ettől édesebb méz nekem nem terem.
Pillantásodból lopom a vágy tüzét,
Szemem követi mozgásod lágy ívét,
A szívem édes dalt dúdol és örök
Gyémántként ragyogsz gyönyör gyűrűk között.
Maga az érzéki lágyság a léted,
Legyél mindenben ily gyengéd, így éld meg,
Táncolj nekem, miként a folyó árad,
Együtt nézzük a hajnalt, bíbor vágyat.
Bennem érző a csend s lakja lelkemet,
Mi halkan szólít, mint harang a szelet,
Szerelmes karom a mámorod foglya,
Lassú lélegzetem magamhoz vonna.
Íly vad tüzek rejtőzködnek bennem,
Szerelem vagy, ez folyik eredben.