KÉPESLAP AZ ISTENEK SZIGETÉRŐL
Írta: Szollosi David Dátum: November 28 2011 06:11:33
V

Bali, te éden, fűszerek hazája,
Ezernyi templom meghitt szigete,
Az ember bámul, szeme-szája tátva,
A levegő illatokkal tele.
Teljes hír

KÉPESLAP AZ ISTENEK SZIGETÉRŐL

„Szelamat Datang!”* Így köszöntött minket
A reptér kapuján a felirat,
Egy posztos rendőr mosolyogva intett,
Szabad az út a díszkapu alatt…

Itt vagyunk hát, a déli féltekének
Eme csodás és buja szigetén,
Hol smaragdzölddel vegyülnek a fények,
És vulkánok merednek feketén.

A szállodánk egy vadregényes dzsungel,
Százféle pálma sűrűjébe bújt,
Árnyékos kertje tágasan terült el,
Homokos partja tengerig lenyúlt.

Bali, te éden, fűszerek hazája,
Ezernyi templom meghitt szigete,
Az ember bámul, szeme-szája tátva,
A levegő illatokkal tele.

Bármerre jártunk, kedvesen fogadtak,
Figyelmesen és udvariasan,
Az autónknak elsőbbséget adtak,
Közöttük szinte restelltem magam.

Finom homokkal várt a tenger partja,
Két apály közt a víz simogatott,
„Banánok”, jet-ski-k száguldoztak rajta,
Csendültek halk gamelán** dallamok.

Helyi kísérőnk törte a magyar szót,
Életében még nálunk sose járt,
De bennünket ez csöppet sem bosszantott,
Hisz’ kérésünkre mindent megcsinált.

Jó dolgunk volt, külön kocsi jött értünk,
Alit, a „guide”*** csak nekünk fordított,
S ha szerpentinek meredekén féltünk,
Ő mosolyogva mindig nyugtatott.

Ötféle túra, öt festői úton:
Rizsteraszok a vulkánok alatt,
Kézműves műhely, táncszínház, sok templom,
Majomerdő, fűszerkert, szent tavak…

Ajándék is kell, kap észbe az ember,
A piacon a nyüzsgés bábeli,
Vevő és boltos alkudott ezerrel,
Végül az ár: „Best for you, best for me!”****

Esténként guszta, látványos fogások,
Bali-konyha öt hosszú asztalon,
Az ember néha szinte barkochbázott,
De megkóstolt mindent végső soron.

A vacsorához műsor járt naponta,
Táncosok, pompás, színes jelmezek,
Életre kelt a Ramayana-monda,
S mi „lőttük” közben a fényképeket.

A helybéliek sok istent tisztelnek,
A hindu vallás Balin hagyomány,
Illatos füst jár a jó szellemeknek,
Egyszerű, mégis kegyes adomány.

Tenyérnyi tálcán, friss bambuszlevélen
Maréknyi rizs, gyümölcs, virágszirom,
Áldozat gyanánt, s elrendezve szépen
Naponta ott van az oltárokon.

A hindu Újév meglepetés nékünk,
A hangulat valóban ünnepi,
A „beach”-en***** várt alkalmi terítékünk,
Hát „Szelamat Hari Raya Nyepi!”******

De ilyenkor kihalnak mind az utcák,
Tilos zajt csapni, világítani,
Tabu a tenger, boltokat bezárják,
S a repteret is, bár nemzetközi.

„Nyepi” estjén az ártó démon szobrát
Lángra lobbantják, s van ováció!
Így a rosszat egy évig távol tartják,
S hittel hiszik, hogy itt marad a jó.

Észre sem vettük, elrepült a két hét,
Amit láttunk, az nem mindennapi...
Életre szólón őrizzük emlékét,
„Terima kaszih”*******, szépséges Bali!

2010. március 25.




*) Isten hozott! (indonéz), az angol Welcome! megfelelője
**) Tradicionális indonéz népzenét játszó zenekar
***) idegenvezető (angol)
****) Önnek és nekem is a legjobb ár! (angol)
*****) tengerpart (angol)
******) Üdvözlet néked, Újév ünnepe! (indonéz)
*******) Köszönet néked! (indonéz)