A nem választott út (műfordítás)
Írta: reitinger jolan Dátum: Január 23 2012 14:46:34
V
Előttem sárguló erdő állt,
Benne az út kettéágazott,
Vándorként az egyik hossza várt,
Néztem amennyire szem ellát,
Teljes hír

R. Frost
Az út nem vitt (A cím nem végleges)
Két út tért (ágazott el)egy sárguló erdőben,
És sajnos, nem tudtam utazni mindkettőn
És lévén egy vándor, hosszan álltam
És néztem le egyikre, amennyire messze csak tudtam
Odáig, ahol hajlott (görbült)az aljnövényzetbe;
Majd vettem a másikat, épp csak mint ahogy fair,
És talán jobban jogom volt rá,
Mert füves volt, és akartam használni,
Bár, azért az elhaladás ott
valóban közel azonosan nyűtte el őket,
És mindkettő azon a reggelen is egyformán feküdt
Elhagyva, nem volt feketére taposott.
Ó, én megjelöltem az elsőt egy más nap miatt!
De tudván, hogyan vezet a távolba,
Én kételkedtem, hogy valaha is visszatérek.
Azt mondhatom sóhajtva ezért
Valahol korosztály és korosztály(életkor) van:
Két út ágazott el egy erdőben, és én,
Én az egyiken mentem a kevesebb (könnyeb út miatt,
És ez okozott minden különbséget.
abaab, 9, néha 8 tititi-titá/ tititi tá
Előttem sárguló erdő állt,
Benne az út kettéágazott,
Vándorként az egyik hossza várt,
Néztem amennyire szem ellát,
Odáig hol cserjés ráhajolt.
Láttam a másikat, mely tisztább,
Választhattam volna, volt jogom,
Gyepes volt, használhatnám inkább,
Bár a fű ezen sem volt ritkább,
Mindkettő ugyanúgy kopott.
Most is ott voltak reggel korán,
Árván hol füvet ér a lépés,
Elsőre böktem más nap okán,
Tudva messze visz s ez út során
A visszatérés bennem kétség.
Sóhajtva mondhatom, nem kizárt,
Korosztály, életkor mást hordoz,
Két út nyílt előttem nem vitás,
Könnyebbre esett a választás,
Különbséget ez okoz folyton.