VLAGYIMIR VISZOCKIJ: BESZÁLLÁS
Írta: Szollosi David Dátum: Szeptember 28 2014 08:14:47
V

„Konok népség – adj, de máris késő!
Jól van, másszanak fel, itt a lépcső,
Vígabb lesz az út magukkal, és
Jobb a hajótörés, ha zenés…”

Teljes hír

Посадка

- Мест не хватит - уж больно вы ловки, -
Ну, откуда такие взялись!
Что вы прете? - Да мы по путёвке!
- По путевке? Пожалуйста! Плиз!..

Вы ж не туристы и не иностранцы -
Вам не проникнуть на наш пароход!
Что у вас? - Песни и новые танцы, -
Этим товарам нельзя залежаться -
Столько людей с нетерпеньем их ждёт!

- Ну куда вы спешите, ей-бога, -
Словно зельем каким опились!
- Мне местечко заказывал Гоголь.
- Сам Максимыч? Пожалуйста! Плиз!..

Вы ж не туристы и не иностранцы -
И не резиновый наш пароход!
Что у вас? - Песни и новые танцы, -
Этим товарам нельзя залежаться -
Столько людей с нетерпеньем их ждёт!

- Мест не будет! Броня остаётся!
Ожидается важный турист.
- Для рабочего класса найдётся?
- Это точно! Пожалуйста! Плиз!..

Не работяги вы, не иностранцы, -
Вам не проникнуть на наш пароход!
Что у вас? - Песни и новые танцы, -
Этим товарам нельзя залежаться -
Столько людей с нетерпеньем их ждёт!

- Нет названья для вашей прослойки, -
Зря вы, барышни, здесь собрались!
- Для крестьянства остались две койки?
- Есть крестьянство! Пожалуйста! Плиз!..

Вы ж не туристы и не иностранцы -
Укомплектованный наш пароход!
Что у вас? - Песни и новые танцы, -
Этим товарам нельзя залежаться -
Столько людей с нетерпеньем их ждёт!

- Это шутке подобно - без шуток, -
Песни, танцы в пути задержать!
Без еды проживешь сорок суток,
А без музыки - вряд ли и пять.

- Вот народ упрямый - всё с нахрапу!
Ладно, лезьте прямо вверх по трапу, -
С вами будет веселее путь -
И - лучше с музыкой тонуть!

1973
________________________________________


BESZÁLLÁS

„Nincs már hely!.. De ravaszak, becsszóra!
(Honnan bújnak ilyenek elő?!)
Mit nyomulnak?!” – „Mi – beutalóra!”
„Beutaló? Please! Az itt nyerő!

Bár nem turisták, még külföldiek sem,
(Hajónkra más itt föl ma nem kerül…)
Mégis mit hoztak?” – „Új dal, tánc... Mi ketten
Elő is adjuk, bízunk a sikerben,
A publikum vár türelmetlenül!”

„Istenemre, hová e sietség,
Maszlagot ittak, vagy mi a kő?!”
„Gogol rendelt számomra helyecskét…”
„Maga Makszics? Please! Az itt nyerő!

Bár nem turisták, még külföldiek sem,
(Hajónkra más itt föl ma nem kerül…)
Mégis mit hoztak?” – „Új dal, tánc... Mi ketten
Elő is adjuk, bízunk a sikerben,
A publikum vár türelmetlenül!”

„Hely, az nem lesz, foglalásuk várhat!
Egy „viájpi” jön… turistanő”.
„Lesz két helye a munkásosztálynak?”
„Tuti biztos! Please! Az itt nyerő!

Bár nem melósok, még külföldiek sem,
(Hajónkra más itt föl ma nem kerül…)
Mégis mit hoztak?” – „Új dal, tánc... Mi ketten
Elő is adjuk, bízunk a sikerben,
A publikum vár türelmetlenül!”

„Ilyen népnek még nevet sem adnék…
Hölgyecskéim, nincs gyülekező!”
„Két fekhely a parasztságnak van még?”
„Kolhozparaszt? Please! Az itt nyerő!

Bár nem turisták, még külföldiek sem,
(Hajónk megtelt, itt több föl nem kerül…)
Mégis mit hoztak?” – „Új dal, tánc... Mi ketten
Elő is adjuk, bízunk a sikerben,
A publikum vár türelmetlenül!”

„Viccre hajaz, ámbár tréfa nélkül:
Dalnak, táncnak – nincs út szabadon?
Negyven napot kibírsz éhen végül,
Zene nélkül ötöt se nagyon…

„Konok népség – adj, de máris késő!
Jól van, másszanak fel, itt a lépcső,
Vígabb lesz az út magukkal, és
Jobb a hajótörés, ha zenés…”

* * * * *