Robert Burns: A Red, Red Rose (műfordítás)
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: Március 06 2015 10:49:31
V

Ó, szerelmem, piros rózsa,
mi éget, akár a tűz;
Ó, szerelmem, lágy hangú dal,
mi édes láncra fűz.
Teljes hír

Robert Burns: A Red, Red Rose

O my love’s like a red, red rose
That’s newly sprung in June;
O my love’s like the melody
That’s sweetly played in tune.

As fair art though, my bonnie lass,
So deep in love am I;
And I will love thee still, my dear,
Till all the seas go dry.

Till all the seas go dry, my dear,
And the rocks melt with the sun;
O I will love thee still, my dear
While the sands of life shall run

And fare-thee well, my only Love!
And fare-thee well, awhile!
And I will come again, my; Love,
Though it were ten thousand miles.

O my love’s like a red, red rose,
That’s newly sprung in June:
O my love’s like the melodie
That’s sweetly played in tune.

Robert Burns: A piros rózsa

Ó, szerelmem, piros rózsa,
mi éget, akár a tűz;
Ó, szerelmem, lágy hangú dal,
mi édes láncra fűz.

A szépségnél is mélyebb kút
az én szívem, Rózsám;
így lesz ez akkor is, Kedves,
ha tenger se lesz már.

Ha tenger se lesz már, Kedves,
sziklát olvaszt a nap;
ó, így lesz akkor is, Kedves,
a föld, ha lángra kap.

Búcsúzni kell most, Szerelmem!
Búcsúzok, de ne félj!
Mert visszajövök, Szerelmem
a pokolból is én.

Ó, szerelmem, piros rózsa,
mi éget, akár a tűz;
Ó, szerelmem, lágy hangú dal,
mi édes láncra fűz.


(Egy piros, piros rózsa

Ó, a szerelmem olyan, mint a piros, piros rózsa,
ami újonnan nyílt júniusban;
ó, a szerelmem olyan, mint egy melódia,
ami kellemes összhangban hallatszik.

Amennyire elég jó művész, csinos leánykám
annyira mély vagyok a szerelemben,
és szeretni foglak téged lágyan, kedvesem
minden tenger kiszáradásáig.

Minden tenger kiszáradásáig, kedvesem,
és a sziklák naptól való megolvadásáig;
szeretni foglak téged lágyan, kedvesem,
amíg az élet homokjai futni fognak.

Isten veled, egyetlen Szerelmem!
Isten veled, egy darabig!
És megint jönni fogok, Szerelmem,
bár ez tízezer mérföldre van.

Ó, a szerelmem olyan, mint a piros, piros rózsa,
ami újonnan nyílt júniusban;
ó, a szerelmem olyan, mint egy melódia,
ami kellemes összhangban hallatszik.)