Anna Ahmatova: „Дверь полуоткрыта…”(műfordítás)
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: Március 14 2015 15:01:25
M

A holnap víg egén
új reggel fénye vár.
Az élet mindig szép,
s a bölcs szív sose fáj.
Teljes hír



Anna Ahmatova: „Дверь полуоткрыта…”

Дверь полуоткрыта,
Веют липы сладко…
На столе забыты
Хлыстик и перчатка.

Круг от лампы желтый…
Шорохам внимаю.
Отчего ушел ты?
Я не понимаю…

Радостно и ясно
Завтра будет утро.
Эта жизнь прекрасна,
Сердце, будь же мудро.

Ты совсем устало,
Бьешься тише, глуше…
Знаешь, я читала,
Что бессмертны души.

(Ajtó félig nyitva/
Ajtó félig nyitva,/Illatoznak hársak édesen,/Az asztalon ottfelejtett/Lovaglóostor és –kesztyű.//
A lámpa sárga kerek fényt vet,/Figyelem a neszeket./Miért mentél el?/Én nem értem…//
Örömteli és világos,/Holnap is lesz reggel./Ez az élet gyönyörű,/Szívem, légy hát bölcs.//
Te egészen elfáradtál,/Versz egyre csendesebben, tompábban,/Tudod, én azt olvastam,/Hogy a lelkek halhatatlanok.
Haasz Irén nyersfordítása)

Anna Ahmatova: Nyitott ajtó fogad…

Nyitott ajtó fogad,
s mézillatú hársak…
Siettél, itt hagytad
kesztyűd, s a pálcádat.

Lámpa fénye rebben…
Figyelek, semmi nesz.
Mért hagytál el engem?
Kérdem, de nem felelsz…

A holnap víg egén
új reggel fénye vár.
Az élet mindig szép,
s a bölcs szív sose fáj.

Szívem, már alig versz,
lehet, hogy meghalok…
De ne félj, a lelkek,
tán halhatatlanok.