Heinrich Heine:Leise zieht durch mein Gemüt (műfordítás)
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: április 29 2015 17:04:45
M

Szállj egy messzi ház felé,
virágnyitó kertbe:
állj egy rózsaszál elé,
szólj, s köszöntsd nevemben!
Teljes hír



Heinrich Heine:Leise zieht durch mein Gemüt

Leise zieht durch mein Gemüt,
liebliches Geläute,
klinge kleines Frühlingslied,
kling' hinaus ins Weite!

Kling' hinaus bis an das Haus,
wo die Veilchen sprießen:
Wenn du eine Rose schaust,
sag', ich laß sie grüßen.

(Halkan menj át a lelkemen/legkedvesebb harangzúgás,/ hatolj, kis tavasz-dal/ hatolj ki a messzeségbe!//
Hatolj kifelé addig a házig,/hol virágok sarjadnak:/mikor egy rózsa látványosságot csinál/ mondd, én üzenem neki, köszöntöm)

Heinrich Heine: Zengj, te legszebbik harang

Zengj, te legszebbik harang
lelkemből kilépve,
szállj, te kis dal, zengj tavaszt,
szállj a messzeségbe!

Szállj egy messzi ház felé,
virágnyitó kertbe:
állj egy rózsaszál elé,
szólj, s köszöntsd nevemben!