Heinrich Heine:Leise zieht durch mein Gemüt (műfordítás) Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: április 29 2015 17:04:45M
Szállj egy messzi ház felé,
virágnyitó kertbe:
állj egy rózsaszál elé,
szólj, s köszöntsd nevemben!
Teljes hír
Heinrich Heine:Leise zieht durch mein Gemüt
Leise zieht durch mein Gemüt,
liebliches Geläute,
klinge kleines Frühlingslied,
kling' hinaus ins Weite!
Kling' hinaus bis an das Haus,
wo die Veilchen sprießen:
Wenn du eine Rose schaust,
sag', ich laß sie grüßen.
(Halkan menj át a lelkemen/legkedvesebb harangzúgás,/ hatolj, kis tavasz-dal/ hatolj ki a messzeségbe!//
Hatolj kifelé addig a házig,/hol virágok sarjadnak:/mikor egy rózsa látványosságot csinál/ mondd, én üzenem neki, köszöntöm)
Heinrich Heine: Zengj, te legszebbik harang
Zengj, te legszebbik harang
lelkemből kilépve,
szállj, te kis dal, zengj tavaszt,
szállj a messzeségbe!
Szállj egy messzi ház felé,
virágnyitó kertbe:
állj egy rózsaszál elé,
szólj, s köszöntsd nevemben!