H.W. LONGFELLOW: ALKONY
Írta: Szollosi David Dátum: Június 02 2015 05:49:33
M
Borús az alkony, bánatos,
Tenger bőg, szélvihar,
Sirályszárnyakként villanó
A fehér víztaraj.
Teljes hír
Twilight
The twilight is sad and cloudy,
the wind blows wild and free,
and like the wings of sea-bird
flash the white caps of the sea.
But in the fisherman's cottage
there shines a ruddier light,
and a little face at the window
peers out into the night.
Close, close it is pressed to the window,
as if those childish eyes
were looking into the darkness,
to see some form arise.
And a woman's wawing shadow
is passing to and fro,
now rising to the ceiling,
now bowing and bending low.
What tale do the roaring ocean,
and the night wind, bleak and wild,
as they beat the crazy casement,
tell to that little child?
And why do the roaring ocean,
and the night wind, wild and bleak,
as they beat the heart of the mother,
drive the colour from her cheek?
__________________________________
ALKONY
Borús az alkony, bánatos,
Tenger bőg, szélvihar,
Sirályszárnyakként villanó
A fehér víztaraj.
A halászkunyhó rejtekén
Vöröses fény igéz,
Egy gyermekarc az ablakon
Az éjbe most kinéz.
Tapadnak rá a kis szemek,
Talán üveg mögött
Remélnek látni valakit,
Egy sötétből jövőt.
Egy lengeteg, egy női árny,
Mely föl-le vándorol,
Most plafonig emelkedik,
Majd mélyen meghajol.
Viharzó tenger, éji szél,
Csapódó ablakok,
E gyermeknek való mesét
Mifélét mondotok?
Viharzó tenger, éji szél,
Egy jó anya szívét
Miért bántjátok, s festitek
Sápadtra arcszínét?
* * * * *