Friedrich Silcher:Lied Die drei Röselein (műfordítás)
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: Október 16 2015 21:41:25
V
Járnék én még a kútra,
víz, hogyha van,
keresném csalfa kedvesem,
még, hogyha van.
Teljes hír

Friedrich Silcher:Lied Die drei Röselein
Jetzt gang i ans Brünnele,
Trink aber net,
Do such i mein herztausige Schatz,
Find'n aber net.
Da laß i meine Äugelein
Um un um gehn,
Do seh i mein herztausigen Schatz
Bei nem and're stehn.
Und bei men Andre stehn sehn,
Ach, des thut weh,
Jetzt b'hüt di Gott, herztausiger Schatz,
Ich seh in nimme meh.
Jetzt kauf' i mir Tinte
Und Fed'r und Papier
Und schreib' mei'm herztausigen Schatz
Einen Abschiedsbrief.
Jetzt leg' i mi nieder
Aufs Heu und aufs Stroh,
Do falle drei Röselein
mir in den Schoß.
Und diese drei Röselein
Sind bluthig roth,
Jetzt weiß i net, lebt mein Schatz
Als ist er todt?
(Dal a három rózsáról
Most forráshoz megyek,/csakhogy igyak,/hát keresem szívem megcsaló kedvesem,/csakhogy megleljem.//
Itt járatom tekintetem/körbe-körbe,/látom szívem megcsaló kedvesem/más mellett áll.//
És más mellett áll vágyva,/ah, ez nekem fájó,/most oltalmad ellenére, Isten, szívem megcsaló kedvesem/soha többé nem láthatom.//
Most vásárolok magamnak tintát,/és tollat és papírt,/és írok szívem megcsaló kedvesemnek/egy búcsúlevelet.//
Most fekszem alacsonyan/ szénán és szalmán,/mégis hull három rózsaszál/az ölembe.//
És ez a három rózsaszál,/vérvörös,/most nem érdekel, él-e szívem megcsaló kedvesem,/vagy halott ő?//)
Friedrich Silcher: Dal három rózsáról
Járnék én még a kútra,
víz, hogyha van,
keresném csalfa kedvesem,
még, hogyha van.
Két szemem körbe-körbe,
vizslatva jár,
látom ám, csalfa kedvesem
más mellett áll.
És őt más mellett látnom,
ah, fáj nagyon,
Istenem, csalfa kedvesem,
látni sem bírom.
Veszek levélpapírt,
s hozzá tollat, s tintát,
s búcsúzom, csalfa kedvesem
engem többé nem lát.
Alantas fekhelyem
széna csak és szalma,
mégis három rózsa hullt
ölembe ma.
És e három rózsa,
vérvörös volt,
s nem érdekelt, hogy kedvesem
él-e, vagy holt?