Emily Dickinson: Love IX Have you got a brook in your little he
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: Március 13 2016 21:33:26
M

Kis szívedben a patak él-e még,
hol szégyenlős virág,
s félénk madárka jót ivott,
s úgy félt az árny-világ?
Teljes hír


Emily Dickinson: Love
IX

Have you got a brook in your little heart,
Where bashful flowers blow,
And blushing birds go down to drink,
And shadows tremble so?

And nobody, knows, so still it flows,
That any brook is there;
And yet your little draught of life
Is daily drunken there.

Then look out for the little brook in March,
When the rivers overflow,
And the snows come hurrying from the hills,
And the bridges often go.

And later, in August it may be,
When the meadows parching lie,
Beware, lest this little brook of life
Some burning noon go dry!

Emily Dickinson: Szerelem
IX

Kis szívedben a patak él-e még,
hol szégyenlős virág,
s félénk madárka jót ivott,
s úgy félt az árny-világ?

És senki se tudta, hogy ott folyott,
az a kicsinyke ér;
és inni élő vizéhez
naponta mentem én.

Keresem őt egész márciusban,
a folyó mikor kiönt,
s hegyekből rohan le a tél hava,
s ereje hidat kidönt.

És augusztusban is épp így teszek,
a mező mikor kiég,
vigyázz, a nap kicsinyke erednek
ki ne szárítsa vizét!