Hermann Ottóné: Mit mond a vörösbegy / Was sagt die Rotkelchen
Írta: Toni Dátum: December 18 2016 10:38:22
Sz

Esik a hó, csak úgy szakad,
Elborítva utcát, teret,
A jó meleg kályha mellé
Húzódik most, kinek lehet.

Teljes hír


Mit mond a vörösbegy

Esik a hó, csak úgy szakad,
Elborítva utcát, teret,
A jó meleg kályha mellé
Húzódik most, kinek lehet.

Összebújnak a madárkák,
Egy-egy ágon kettő-három:,,
Én Istenem, mit eszünk ma?
Nincsen bogár, mint a nyáron."

Hát egyszer csak a vörösbegy
Nagy örömmel köztük terem,
Köszörüli kicsi torkát -
S felé fordul a figyelem

,,Tudjátok-e, mi az újság?
Ezután már nem éhezünk.
Azt mondja ,,Az Én Újságom",
Hogy pártunkat fogja nekünk.

Jószívű kis olvasóknak
Mi majd ezért énekelünk,
Messze lakó pajtásokért
Könyörögve szót emelünk:

Nemcsak, nemcsak Budapesten
Éheznek ám a madárkák...
Kis városban, falun, pusztán
Az etetőt várva várják."

Hermann Ottóné


Was sagt die Rotkelchen

Der Schnee fällt, ununterbrochen,
zugedeckt sind Strassen, Plätze
an der warme Kachelofen
geht jetzt auch, der allerletzte.

Zusammenschlüpfte Vögelchen
auf jeden Zweig zwei oder drei:
„ Oh Herrgott, was fressen wir heut‘?
Es gibt kein Wurm wie im Frühjahr.“

Doch auf einmal den Rotkelchen
mit viel Freude zugeflogen,
räuspert seine kleine Kehle –
und alle sind still, wohlerzogen.

„Wisst ihr schon dass Neueste?
Hernach werden wir nicht hungern,
das sagte mir: -- Meine Zeitung --
müssen nicht mehr herumlungern..

Für den lieben kleinen Leser
werden wir so weiter singen,
für die weit wohnenden Kumpel,
die betenden Worte finden.

Nicht nur, nicht nur in Budapest
braucht man den Hungererlöser.
Hungern auch die kleinen Vögel …
in Kleinstadt, Dorf, Wald und Wiesen.

Übersetzung Mucsi Antal