Emily Dickinson : Life LX
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: Szeptember 16 2017 20:27:51
V
Egy lelket nyáron árnyékkal
könnyen lehűthetik,
míg fagyban más hője csak egy
fokkal emelkedik.
Teljes hír

Emily Dickinson : Life
LX
A shady friend for torrid days
Is easier to find
Than one of higher temperature
For frigid hour of mind.
The vane a little to the east
Scares muslin souls away;
If broadcloth breasts are firmer
Than those of organdy,
Who is to blame? The weaver?
Ah! the bewildering thread!
The tapestries of paradise
So notelessly are made!
Emily Dickinson: Lét
LX
Egy lelket nyáron árnyékkal
könnyen lehűthetik,
míg fagyban más hője csak egy
fokkal emelkedik.
A szélkakas kelet felé
hajt muszlin lelkeket;
ha a posztó keményebb
az organtin felett,
ki a hibás? Ki szőtte?
Ah! a fonál az ok!
Gondatlanul szövődnek meg
az égi kárpitok!