Emily Dickinson: Life LXVIII
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: Október 18 2017 10:48:13
Sz
gyors légy, madárként száll a düh,
csak röptét nézheted.
Fogy, ha nyeled a mérgedet;
hízik, ha éhezed.
Teljes hír

Emily Dickinson: Life
LXVIII
Mine enemy is growing old,—
I have at last revenge.
The palate of the hate departs;
If any would avenge,—
Let him be quick, the viand flits,
It is a faded meat.
Anger as soon as fed is dead;
’T is starving makes it fat.
Emily Dickinson: Lét
LXVIII
Egyre vénebb a haragom, -
a bosszúval kivárt.
Gyűlölséghez sincs gusztusa;
ha bosszút állni vágysz, -
gyors légy, madárként száll a düh,
csak röptét nézheted.
Fogy, ha nyeled a mérgedet;
hízik, ha éhezed.