Emily Dickinson: Life LXVIII
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: Október 18 2017 10:48:13
Sz

gyors légy, madárként száll a düh,
csak röptét nézheted.
Fogy, ha nyeled a mérgedet;
hízik, ha éhezed.

Teljes hír


Emily Dickinson: Life
LXVIII

Mine enemy is growing old,—
I have at last revenge.
The palate of the hate departs;
If any would avenge,—

Let him be quick, the viand flits,
It is a faded meat.
Anger as soon as fed is dead;
’T is starving makes it fat.

Emily Dickinson: Lét
LXVIII

Egyre vénebb a haragom, -
a bosszúval kivárt.
Gyűlölséghez sincs gusztusa;
ha bosszút állni vágysz, -

gyors légy, madárként száll a düh,
csak röptét nézheted.
Fogy, ha nyeled a mérgedet;
hízik, ha éhezed.