Herczeg János: A szentkúti búcsún / Auf dem Kirchtag von Szentkú
Írta: Toni Dátum: Január 26 2020 13:16:36
H
Keménykötésű paraszt ember
Térdre csuklik a szent kövön,
Lelkén az élet sok kolonca
Itt szépen, halkan elpihen.
Teljes hír
A szentkúti búcsún
1
Keménykötésű paraszt ember
Térdre csuklik a szent kövön,
Lelkén az élet sok kolonca
Itt szépen, halkan elpihen.
2
Lábán végtelen utak pora,
És szívén mázsányi bánat,
Mert nem veszi le senki róla,
Ide hozta Máriának.
3
Agyondolgozott két nagy kezét
A mellén imára fonja,
És égre néző két szeméből
Kibuggyan lelke patakja. –
4
Mert az élet már bírhatatlan,
És az erőnk is oly kevés,
Hajolj le hozzánk könnyek anyja,
Mert elemészt a szenvedés.
5
Eljöttünk sírva, énekelve,
Tehozzád, drága jó Anyánk,
Szenvedő, szegény magyar néped,
Mert oly sötét az éjszakánk.
6
Sírunk, zokogunk, s mégis bízva
Palástodba kapaszkodunk:
Tudjuk, hogy áldó szent kezedből
Fakad majd drága Hajnalunk.
***
Herczeg János 1909 - 1995
***
***
Auf dem Kirchtag von Szentkút
1
Der strammer und rauere Bauersmann
niederkniet auf dem heiligen Stein,
die Beiwerke des Lebens im Seele
hier entspannend, langsam wirken ein.
2
Auf den Fuß ist der Staub von Straßen,
’d auf sein Herz schwere Trauer.
Weil niemand nahm es von ihm ab, bis
zu den Maria, brachte der Bauer.
3
Die abgeplagten großen Hände
auf der Brust zu beten gekreuzt,
‘d aus dem Himmel schauende Augen
der Bach des Seelenleides läuft.
4
Weil das Leben unerträglich ist,
‘d unsere Macht ist so gering,
Lehn dich zu uns, Mutter der Tränen,
weil das Leiden mich zu Tod bringt.
5
Wir kamen hier her, weinen und singend,
zu dir, unsere liebe Mutter,
dein leidendes, armes Ungarnvolk,
weil die Nächte sind so dunkel.
6
Wir weinen `d Schluchzen, doch vertrauen dir
wir klammern uns an dein Gewand:
es gibt auch für uns noch schöne Morgen
es er sprießt, aus deiner heiligen Hand.
***
Fordította: Mucsi Antal-Tóni
' style='margin:20px'height='140'>