Kutyaugatás - fordítás
Írta: hazocsa Dátum: Március 26 2020 07:53:42
M

"Vau, vau, au." (Farokcsóválás) Térj be kérlek, így szólt szépen,
"Vau, vau, au." (Farokcsóválás) lehet szikra közünk érzem.
"Morrr" (Tarkón a szőr feláll) Észhez térjen önnek, mondom,
"Morrr" (Tarkón a szőr feláll) oda-vissza mindig osztom.
Teljes hír


"Vau, vau, au." (Farokcsóválás) Térj be kérlek, így szólt szépen,
"Vau, vau, au." (Farokcsóválás) lehet szikra közünk érzem.
"Morrr" (Tarkón a szőr feláll) Észhez térjen önnek, mondom,
"Morrr" (Tarkón a szőr feláll) oda-vissza mindig osztom.

"Au, vuh" (Metszőfog mutatás) Léphetsz, no olaj, nincs sóhaj.
"Au, vuh" (Metszőfog mutatás) esély volt, de régen ó jaj.
"Buh, uh" (Farok lendítés) Káprázat hidd el mit érzel,
"Buh, uh" (Farok lendítés) cél, felejteni majd éjjel.

Hampuk Zoltán
Kumdar (képzeletvilág), 2020. március 25.

Vers adott ragozható szavakkal: Térj, lehet, észhez, oda-vissza, léphetsz, esély, káprázat, cél, véges, érdemes.