B. OKUDZSAVA - I. SVARC: ESŐCSKE, ŐSZI
Írta: Szollosi David Dátum: Szeptember 06 2020 09:21:50
M

Szóbeszéd, szerencse kezében sorsunk,
Árnyékom lebben a hideg falon.
Húrja zeng, bár nincsen régóta lantunk,
Esőcske, őszi, te sirass nagyon.
Teljes hír


ДОЖДИК ОСЕННИЙ
(Б.Окуджава - И.Шварц )

Жаркий огонь полыхает в камине,
Тень моя, тень на холодной стене.
Жизнь моя связана с вами отныне...
Дождик осенний, поплачь обо мне.
Сколько бы я не бродила по свету,
Тень моя, тень на холодной стене,
Нету без вас мне спокойствия, нету,
Дождик осенний, поплачь обо мне.
Все мы в руках у молвы и фортуны,
Тень моя, тень на холодной стене.
Лютни уж нет, но звучат ее струны,
Дождик осенний, поплачь обо мне.
Жизнь драгоценна, да выжить не просто,
Тень моя, тень на холодной стене.
Короток путь от весны до погоста...
Дождик осенний, поплачь обо мне.
____________________________________


ESŐCSKE, ŐSZI
(B. Okudzsava – I. Svarc)

Tűz lobog, forró a kandalló-mélyen,
Árnyékom lebben a hideg falon.
Hozzátok kapcsolva mától a létem…
Esőcske, őszi, te sirass nagyon.
Bármennyit bolyongtam én a világban,
Árnyékom lebben a hideg falon,
Nincs részem nélkületek nyugovásban,
Esőcske, őszi, te sirass nagyon.
Szóbeszéd, szerencse kezében sorsunk,
Árnyékom lebben a hideg falon.
Húrja zeng, bár nincsen régóta lantunk,
Esőcske, őszi, te sirass nagyon.
Drága az élet, és göröngyös útja,
Árnyékom lebben a hideg falon.
Tavasztól sírkertig az út oly kurta…
Esőcske, őszi, te sirass nagyon.

* * * * *