Thurzó Lajos: Hangulat estefelé / Stimmung gegen Abend
Írta: Toni Dátum: Október 26 2020 08:29:23
M

Rámnevetnek sor bokorból
Bab, borsó meg krumpli, lencse.
Fonál nyúlik, mint napsugár,
Végén pók csüng: jó szerencse.
Teljes hír


Hangulat estefelé
1
Fák levelén, arany szalmán
Hűs szél suhan finom nesszel.
Szivemre hullt szép hangulat
Megfogott és nem ereszt el.
2
Könnyű bilincs csörren rajtam,
Szabad vagyok — láncra verten.
Aranyával nap hinti be
Szemem, szám és szivem lelkem.
3
Rámnevetnek sor bokorból
Bab, borsó meg krumpli, lencse.
Fonál nyúlik, mint napsugár,
Végén pók csüng: jó szerencse.
4
Feszülő kék égi tájon
Gólya libeg lomha körrel.
Remegő kék bokor alján
Libánk motoz piros csőrrel.
5
Eső esett. Fa levelén
Nap sugara meg-megcsillan,
Hulló csöndben fürgén, puhán
Fecskék acél teste illan.
6
Föl az égre bár szállhatnék
Sok csodától lelkesülve
Csókot dobnék e világra
Felhő csipkés szélén ülve
7
Zengő kedvvel rádobolnék
Kéklő égi ablakokra,
S vidám szívvel ráköszönnék
A kifeslő csillagokra.
***
Thurzó Lajos 1915 – 1950
***
***
Stimmung gegen Abend
1
Am Baumblättern `d goldenen Stroh,
kühle Brise gleitet leise.
Gute Laune an meinem Herz
hält mich fest vor der Abreise.
2
Die Handschellen klirren an mir,
ich bin frei und doch gefesselt.
Mit Gold streut die Sonne mich zu
Augen, Mund und Herz entfesseln.
3
Sie lachen mich aus dem Busch an
Bohnen, Erbsen und die Linse.
Garn erstreckt sich wie Sonnenstrahl,
und am Ende hängt die Spinne.
4
An angespannte blau Himmel
Storch wallt in einem trägen Kreis.
Zittert der blaue Busch am Boden,
Gans sucht mit dem Schnabel den Reis.
5
Es hat geregnet, und an die
Blätter glitzert der Sonnenstrahl,
und draußen in leise Stille,
Schwalben fliegen unten im Tal.
6
Ich würde gerne auch fliegen,
begeistert von vielen Wundern,
einen Kuss auf der Welt werfen,
auf dem Rand der Wolke flunkern.
7
Dann würde ich laut drauf trommeln,
auf den blauen Himmelfenstern,
‘d mit fröhlichen Herzen grüßen,
die hellen Sterne am Ostern.

Fordította: Mucsi Antal-Tóni