BULAT OKUDZSAVA: ÉN VISZOCKIJ VOLOGYÁRÓL DALBAN VÁGYTAM SZÓLANI.
Írta: Szollosi David Dátum: November 11 2020 09:58:10
Gy.
Nem tart soká az elválás, pillanatnyi döbbenet,
Az ő forró nyomait kell híven követni nekünk.
Keringjen csak Moszkva felett baritonja, a rekedt,
Mi meg együtt sírunk vele, és együtt is nevetünk.
Teljes hír
Булат Окуджава:
.
О Володе Высоцком я песню придумать решил:
Вот ещё одному не вернуться домой из похода
Говорят, что грешил, что не к сроку свечу затушил ...
Как умел, так и жил, а безгрешных не знает природа.
.
Ненадолго разлука, всего лишь на миг, а потом
Отправляться и нам по следам по его по горячим.
Пусть кружит над Москвою охрипший его баритон,
Ну а мы вместе с ним посмеёмся и вместе поплачем.
.
О Володе Высоцком я песню придумать хотел,
Но дрожала рука и мотив со стихом не сходился...
Белый аист московский на белое небо взлетел,
Чёрный аист московский не чёрную землю спустился.
_______________________________________________
Bulat Okudzsava:
.
Én Viszockij Vologyáról dalban vágytam szólani:
Ő volt, aki annyi helyről haza soha nem jutott.
Mondják, vétkezett: gyertyáját túl korán oltotta ki...
Vétlen ember nincs a földön, úgy élt, ahogyan tudott.
.
Nem tart soká az elválás, pillanatnyi döbbenet,
Az ő forró nyomait kell híven követni nekünk.
Keringjen csak Moszkva felett baritonja, a rekedt,
Mi meg együtt sírunk vele, és együtt is nevetünk.
.
Én Viszockij Vologyáról daloltam volna kivált,
De a dal a vershez nem ment, mert a kezem reszketett.
A moszkvai fehér gólya fel, fehér egekbe szállt,
A fekete meg a földre, feketére érkezett.
* * * * *