Lampérth Géza: Torinóban / In Turin Torinóban 
Írta: Toni Dátum: Február 01 2021 09:43:57
M
A falban márványtábla van. 
írását betűzgettem — 
S ott termett csöndben, zajtalan 
Egy vén koldus mellettem. 
Teljes hír

Torinóban, egy ház előtt, 
Az Ezrek utcájában — 
Egy szép vasárnap délelőtt 
Elmélázva megálltam 
***
A falban márványtábla van. 
írását betűzgettem — 
S ott termett csöndben, zajtalan 
Egy vén koldus mellettem. 
***
Azt sem hallám: a köveken 
A mankója hogy koppant. 
Azért tán, mert egy nagy neven 
Szivem épp akkor dobbant.. . 
***
Az öreg már szóba kapott, 
Már mondta magyarázva:
Kormányzó úr itt lakott,
Ez Kossuth Lajos háza !
***
Szent volt talán .. . mig itt vala, 
Zarándokok keresték. 
És elvitték, hogy meghala 
Processzióba' testét.
*** 
Igen — feleltem csöndesen
A neve ma is szentség. 
És nem halt meg, lásd öregem, 
Testét bár eltemették.
***
Az öreg keresztet vetett, 
Kezét imára zárta 
És különös beszédemet 
Szint' áhítattal várta. 
***
Ha itt strázsálsz, e ház előtt, 
És idegenek jőnek, 
Hirdesd nekik: — elköltözött, 
De nem hal soha ő meg! 
***
Túl Venézia tornyain
 S vizén az Adriának: 
Magyarhon sikján, ormain 
Nap-nap után feltámad !
***
Dicső alakja testet ölt 
Száz márványban és ércben 
És él, mig magyar az a föld, 
Kossuth egy nép szivében ! 
****
Írta: Lampérth Géza 1873 - 1934
***
***
In Turin
**
Vor einem Haus dort in Turin
an via dei Mille Strasse –
wusste selber nicht mehr wohin
blieb ich stehen an der Rampe.
***
Ein Marmorschild war an der Wand,
was drauf ist, wollt‘ ich lesen – 
und auf einmal neben mir stand,
ein hutzeliges Wesen.
***
Gar nicht gehört: Auf den Steinen,
die klopfen von den Krücken, 
grad lies einen grossen Namen, mein
Herz klopfte von Entzücken.
***
Der Alte hat angefangen,
überzeugend hat er gesagt,
Herr Gouverneur, wollte sagen,
Kossuth Lajos, wohnte hier lang.
***
Vielleicht war er ein heiliger,
Pilger haben ihn besucht,
und den Leichnam als Adliger
mitgenommen in Festzug.
***
Ja, - habe ich leise gesagt,
sein Name ist noch heilig.
Er ist nicht gestorben, obgleich
sein Leichnam ist, beerdigt.
***
Der Alte hat sich bekreuzigt,
und fängt an jetzt zu beten,
die Sprache hat ihn vergeistigt
und mit Andacht erbeten.
***
Wenn du hier stehst, vor diesem Boden,
und Fremde kommen hierher,
sag denen: Er ist weggezogen,
doch, Sterben tut er nimmer.
***
Über die Türme Venetien,
über die Adriens wogen:
dort, wo das Land den Magyaren,
täglich tut er auferstehen.
***
Der glorreiche Ruhm wird leibhaftig,
in Hunderte Marmor und Stahl,
‘d lebt Kossuth immer und ewig
so lange Ungarn, Ungarn  heisst.
***
Fordította: Mucsi Antal-Tóni