Dzsida Jenő: Az uccaseprő / Der Strassenkehrer
Írta: Toni Dátum: November 10 2021 08:13:49
M
Oly tisztességtudón köszönsz,
míg körülted porzik a reggel:
egyszerre csordultig telek
alázattal és szeretettel.
Teljes hír
Az uccaseprő
Hajnal. Dudolva ballagok
hazafelé sok apró-cseprő
dallal szivemben. Rámköszönsz,
te szegény, piszkos uccaseprő.
Oly tisztességtudón köszönsz,
míg körülted porzik a reggel:
egyszerre csordultig telek
alázattal és szeretettel.
Megállok s elnézem soká
zsíros, barázdás arcodat,
gémberedett, nagy kezedet,
torzonborz, sárga bajszodat
fölötte a pálinka-gőzzel.
...Őt látom most, a mennyeit
benned, ó rongyos uccaseprő,
ki sepred a föld szennyeit,
ki világ bűnét elveszed
és jó vagy minden emberekhez...
Testvér, ha az üdvösségre jutsz,
rólam el ne feledkezz!
Dzsida Jenő 1907 - 1938
Der Strassenkehrer
Dämmerung. Dudelnd schlendere
auf dem Heimweg mit vielen leeren
Liedern fetzen im Herz. Du grüsst mich,
du armer, dreckiger Strassenkehrer.
So Anstands voll und ehrlich grüsst,
indem rund um dich staubt der Morgen:
Auf einmal überfüllt fühl mich
mit Demut ‘d Liebe ohne sorgen.
Ich blieb stehen und schaue zu
dein fettig’s, zerfurchtes Gesicht,
von der Kälte vertaubten Hand,
‘d den straubigen Schnurrbart erpicht
mit dem Branntweindampf darüber.
… Ich sah ihn dir jetzt, o Himmel
der zerlumpte Strassenkehrer, der
den Schmutz fegt hier im Gewimmel,
wer die Sünde der Welt wegnimmt
und du bist gut zu allen Menschen …
Bruder, wenn du dort oben bist,
vergiss mich nicht hier auf den Erden!
Fordította: Mucsi Antal-Tóni