Ady Endre: Intés az őrzőkhöz / Winkzechen an den Wächtern
Írta: Toni Dátum: November 24 2021 08:04:50
M

Őrzők, vigyázzatok a strázsán,
Az Élet él és élni akar,
Nem azért adott annyi szépet,
Hogy átvádoljanak most rajta
Teljes hír


Intés az őrzőkhöz

Őrzők, vigyázzatok a strázsán,
Csillag-szórók az éjszakák,
Szent-János-bogarak a kertben,
Emlékek elmult nyarakon,
Flórenc nyarán s összekeverten
Bucsúztató őszi Lidónak
Emlékei a hajnali
Párás, dísz-kócos tánci termen,
Történt szépek, éltek és voltak,
Kik meg nem halhatnak soha,
Őrzött elevenek és holtak,
Szivek távoli mosolya,
Reátok néz, aggódva, árván,
Őrzők: vigyázzatok a strázsán.

Őrzők, vigyázzatok a strázsán,
Az Élet él és élni akar,
Nem azért adott annyi szépet,
Hogy átvádoljanak most rajta
Véres s ostoba feneségek.
Oly szomorú embernek lenni
S szörnyüek az állat-hős igék
S a csillag-szóró éjszakák
Ma sem engedik feledtetni
Az ember Szépbe-szőtt hitét
S akik még vagytok, őrzőn, árván,
Őrzők: vigyázzatok a strázsán.

Ady Endre 1877 - 1919

Winkzeichen an den Wächtern

Wächter passet auf der Wache auf,
Wunderkerzen streuen die Nächte,
Johanniskäfer sind im Garten,
Erinnerung an letzten Sommer,
im Sommer an den Florenz-Nächten
abschied von dem herbstlichen Lido,
Erinnerungen am Früh morgen,
an den kunstvoll geschmückten Sälen,
die waren schön, lebten und waren
jene, die niemals sterben werden,
lebende und tote bejahen,
und das Lächeln der fernen Herzen
hat dich besorgt, verwaist angeschaut,
Wächter: passet auf der Wache auf.

Wächter passet auf der Wache auf,
das Leben lebt ‘d will weiterleben,
die hat nicht so viel Schönheit gegeben,
um jetzt alles euch wegzunehmen.
Die blutigen und dummen Bastarde.
So traurig ist es, ein Mensch zu sein.
‘ die Verben des Tierhelden sind schrecklich.
‘d die Wunderkerzen streuende Nächte.
Sie lassen heute auch nicht vergessen
in schön gewobene Menschenglaube
ihr, die noch seid, bewacht ‘d Waisen auch
Wächter passet auf der Wache auf.

Fordította: Mucsi Antal-Tóni