Révai Károly: Delelő / Mittagszeit
Írta: Toni Dátum: Február 16 2022 09:21:10
M
Én egy kis domb delelőjén
Énekelek mélán, lassan ;
S ha meghalok — nem sok ember
Lesz, ki engem megsirasson.
Teljes hír
Delelő.
Az életnek országútján
Elértem a delelőre ;
Innen már csak visszafelé
Vonulhatok, nem előre.
Lám a nap is, ha eléri
Légi útján delelőjét:
Megadással lefelé megy
Keresni a pihenőjét.
Nem akartam nagyra törni,
Sem magasra, hol a nap van;
Nevemet sem kell keresni
A tündöklő csillagokban.
Csak az élet útján jártam,
Le a völgynek, föl a hegynek;
S ha egy kicsiny dombra értem,
Hálát adtam az Istennek.
Dombon állok; ide hallszik
Alulról a délharangszó;
Nem jutok már magasabbra,
Ez nekem a Csimborasszó.
Ki magasról, bérctetőről
Szilaj hangon énekelget:
Messze földön milliók is
Lelkesülnek hangja mellett.
Én egy kis domb delelőjén
Énekelek mélán, lassan ;
S ha meghalok — nem sok ember
Lesz, ki engem megsirasson.
Talán csak egy falu népe
Hallgatja meg sóhajtásom . . .
Ezen a kis dombon várom
Az én csöndes elmúlásom.
Révai Károly 1856 – 1923
Mittagszeit.
Auf der Autobahn des Lebens
ich erreichte die Mittagszeit;
von da ist nur der Rückwärtsgang
nur noch in die Vergangenheit.
Sieh die Sonne, wenn sie erreicht
auf dem Luftweg die Mittagszeit:
mit der Sanftmut geht nach unten
und sucht Sie Ihre Ruhezeit.
Ich hatte nie den Grössenwahn
nie so hoch, wo die Sonne ist;
‘d meinen Namen ja nicht suche,
wo die leuchtenden Sterne sind.
Ich ging nur auf dem Lebensweg
runter ins Tal, rauf auf den Berg;
‘d, wenn ich zu dem Hügel ankam,
ich dankte dem Gott wie ein Zwerg.
Am Hügel stehend; hör’ es hier
die Mittagsglocke von unten;
noch höher komme ich nicht mehr,
hab’ der Höhepunkt gefunden.
Wer von der Höhe, vom Gipfel
mit unbändiger Stimme singt:
auch Millionen in der Ferne
von der Stimme begeistert sind.
An den Hügel im Mittagszeit
singe melancholisch, langsam;
‘d wenn ich sterbe – gibt es kein Mensch
der sich für mich, trauern kann.
Vielleicht nur die Dorfbewohner
hören meinem letzten Seufzer,
ich warte auf diesem Hügel
mein letzter langsamer Walzer.
Fordította: Mucsi Antal-Tóni