Ady Endre: A befalazott diák / Der eingemauerte Schüler
Írta: Toni Dátum: December 28 2022 18:05:45
V

Valahol, Erdély ősi szögében
Titkos, nagy kőház. Ósdi, mállott.
Alatta mélyen
Teljes hír

A befalazott diák
***
Valahol, Erdély ősi szögében
Titkos, nagy kőház. Ósdi, mállott.
Alatta mélyen,
Bús boltok alatt süket falak
Őriznek egy diákot.
***
Század kialszik s új század lobban:
A diák ott vár elfeledten,
Befalazottan.
Lelke babona s árnyak hona,
De ő vár, meg se rebben.
***
Valami Nagyúr dobta le hajdan.
Tán a várkisasszonyra nézett.
Vagy büszke dalban
Zengett újszerüt vagy keserüt,
Szépet vagy szent-merészet.
***
Ott vár a diák. (A kőház tornya
Rég leomlott. Okos lakájok
S a sok tivornya
Megölték.) De vár, hogy sír a zár
S hogy fölenged az átok.
***
S messze, távolban, én érzem, látom:
(Óh, bús babonák vércse-kedve)
Ez az én átkom.
Én várok, lesek, vén könnyeket
Ejtvén egy pergamentre.
***
Ady Endre: 1877 – 1919
***
Der eingemauerte Schüler
***
Irgendwo in dem alten Siebenbürgen
ein geheimes Steinhaus. Alt, kiesig.
Dort tief verbürgen
taube Mauern unter trübe Läden,
ein Schüler wird bewacht diesig.
***
Ein Jahrhundert endet ‘d ein neues betrauert:
Der Schüler wartet dort vergessen,
fest eingemauert.
Seine Seele ist der Heimat von Trug ‘d Schatten
wartet dort allein und besessen.
***
Irgendein großer Herr hat ihn hin gerührt.
Sah er vielleicht die Schlossherrin an.
Ihn dazu geführt,
die süsser, doch bitterer Gesang
führte ihn zu irre Wahn.
***
Dort wartet der Schüler. (Der Turm des Steinhauses
schon lang verfallen. Kluge Diener
von zu viel saufen,
sind tot.) doch wartet, dass das Schloss weint
und das Fluchen siegen.
***
Und weit in Ferne, ich fühle sehe:
(Oh, Falkenlust, der Aberglauben).
Es ist mein Fluch, wehe!
Ich stehe auf der Lauer, träne
auf das Pergament gurgeln.
***
Fordította: Mucsi Antal-Tóni