József Attila: Bukj föl az árból / Tauch aus der Flut auf
Írta: Toni Dátum: Július 09 2023 15:09:24
H

Ijessz meg engem, Istenem,
szükségem van a haragodra.
Bukj föl az árból hirtelen,
ne rántson el a semmi sodra.
Teljes hír


Bukj föl az árból

Ijessz meg engem, Istenem,
szükségem van a haragodra.
Bukj föl az árból hirtelen,
ne rántson el a semmi sodra.

Én, akit föltaszít a ló,
s a porból éppen hogy kilátszom,
nem ember szívébe való
nagy kínok késeivel játszom.

Gyulékony vagyok, s mint a nap,
oly lángot lobbantottam - vedd el!
Ordíts reám, hogy nem szabad!
Csapj a kezemre menyköveddel.

És verje bosszúd, vagy kegyed
belém: a bűntelenség vétek!
Hisz hogy ily ártatlan legyek,
az a pokolnál jobban éget.

Vad, habzó nyálú tengerek
falatjaként forgok, ha fekszem,
s egyedül. Már mindent merek,
de nincs értelme semminek sem.

Meghalni lélekzetemet
fojtom vissza, ha nem versz bottal
és úgy nézek farkasszemet,
emberarcú, a hiányoddal!

1937. március-április

József Attila: 1905-1937

Tauch aus der Flut auf.

Mein Gott, bitte erschreckt mich gut,
ich hab’s deiner Wut vonnöten.
Tauch auf schlagartig aus der Flut,
dass mich des Schicksals weichlöten.

Ich, der vom Pferd umhauen wird
und mich in dem Staub kaum wahrnimmt,
was das Menschenherz gar nicht ziert,
den grossen Leidmessern bestimmt.

Ich bin entflammbar wie das Licht,
Flamme hab geflimmert, – nimm es quer!
Schrei mich an, dass es nicht erlaubt ist!
Schlag meine Hand mit Donnerwetter.

Schlag ihn mit Rache und Gnade,
in mich hinein: Schuldlos ist Sünde!
Wenn ich so unschuldig warte,
die Strafe in Hölle bestünde.

Meere w schäumendem Speichel
beim Liegen, drehe mich wie happen.
Ich darf alles wie Meereichel
aber es ergibt nichts das Zappen.

Um schnell zu sterben, Atemlos
will mich erwürgen, ‘d, wenn mich nicht schlägst
Auge in Auge, ergebnislos
an dem Gesicht mit Nichten wegfegst.

März-April 1937

Fordította: Mucsi Antal-Tóni