GEORGE POPE MORRIS: ERDÉSZ, NE BÁNTSD E FÁT!
Írta: Szollosi David Dátum: Augusztus 03 2023 17:20:02
H
Erdész, ne bántsd e fát!
Az ágát el ne törd!
Rég árnyékkal kínált,
Most én vigyázom őt.
Teljes hír
George Pope Morris:
ERDÉSZ,
NE BÁNTSD E FÁT!
Erdész, ne bántsd e fát!
Az ágát el ne törd!
Rég árnyékkal kínált,
Most én vigyázom őt.
Egy ősöm ültette,
Lakomnál díszeleg;
Erdész, békülj vele!
Baltád ne sértse meg…
Családom tagja már,
Dicső személyiség,
Kit ég és föld csodál,
S te most ledöntenéd?
Erdész, ne sújts le rá!
Ne vágjad gyökerét;
Ó, kíméld őt soká,
Hadd nyúljon égre még!
Srác lévén, gondtalan,
Hűvöse rám terült,
Játékba boldogan
Két húgom itt merült.
Anyám ajkára vett,
Apám itt gratulált,
Erdész, galád e tett,
Felejtsd el, hagyd a fát!
A szívem húrja peng,
Mint háncs, reád tapad,
Rólad madárka zeng,
És ágak hajlanak!
Ó, vén tölgy, bírj vihart,
Erdész, te állj tovább!
Míg van karom, s kitart,
Nem érhet balta fát!
________________________
WOODMAN,
SPARE THAT TREE!
Woodman, spare that tree!
Touch not a single bough!
In youth it sheltered me,
And I’ll protect it now.
’Twas my forefather’s hand
That placed it near his cot;
There, woodman, let it stand,
Thy ax shall harm it not.
That old familiar tree,
Whose glory and renown
Are spread o’er land and sea–
And wouldst thou hew it down?
Woodman, forbear thy stroke!
Cut not its earth-bound ties;
Oh, spare that agèd oak
Now towering to the skies!
When but an idle boy,
I sought its grateful shade;
In all their gushing joy
Here, too, my sisters played.
My mother kissed me here;
My father pressed my hand–
Forgive this foolish tear,
But let that old oak stand.
My heart-strings round thee cling,
Close as thy bark, old friend!
Here shall the wild-bird sing,
And still thy branches bend.
Old tree! the storm still brave!
And, woodman, leave the spot;
While I’ve a hand to save,
Thy ax shall harm it not.
* * * * *