Mikor
Írta: Tiberius Dátum: November 16 2023 18:40:03
H

és ki is mered mondani azt,
mikor a hited nem vakít el,józanul
tudod bírálni az ellenkező oldalt.
Teljes hír


Mikor....

Mikor tisztán látod az igazságot,
és ki is mered mondani azt,
mikor a hited nem vakít el,józanul
tudod bírálni az ellenkező oldalt.
Mikor döntened kell kritikus ponton,
itélkezni magad felett,büszkeségedet
túlszárnyalni,elismerni bűnödet.
Mikor elérkeztél a győzelem tetőpontjára,
és mégsem száll fejedbe a dicsőség,
amit megosztasz azokkal, akik azt el nem érték.
Mikor elérkeztél életed mélypontjához,
ahol nem látod a kiutat,de van elég erőd
küzdeni amíg megtalálod a helyes utat.
Mikor elhagyott az,akit legjobban szerettél,
kiért az életedet kockára tennéd,
de nem törsz meg a fájdalmak alatt.
Mikor Istenben vetett hited megingott,
de fejed nem veszíted el,mert a magad ura vagy,
te hozol minden határozatot.
Mikor elérted mind azt, amit sokan
megsem közelítenek,tiéd a babér,
megérdemelted az életet.

Ágoston Tibor
2016 Arizona

Ennek a versnek az eredete Rudyard Kipling ahonnan vettem az ötletet de nem
fordítottam a magam elgondolkodásábol írtam.Rudyard Kipling kedvenc íróm,
költőm aki Indiában születet angol házaspártol.Az indiai kiejtést erősen érezni
írásaiban.1913-ba megkapta Nobel díjat terjedelmes munkájáért A verse "IF"
ami a Londoni Wimbledon tenisz klúb bejáratánál a jobb oldalon látható nagy betúkkel
a falon olvashato.Ezt a verset sokan fordították átírták,a legjobb szerintem
Kosztolányi Dezső kitünő munkája


If
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:

If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!