Anna Ritter: Wo die Zweige / Ahol az ágak
Írta: Toni Dátum: December 10 2023 14:38:17
Gy.
Vitézül kellet szenvednie,
mert egy a nagy telt zsákján
mérföldeken át a vállán
kellet a kis gyengének vinnie.
Teljes hír
Wo die Zweige
Wo die Zweige am dichtesten hangen,
die Wege am tiefsten verschneit,
da ist um die Dämmerzeit
im Walde das Christkind gegangen.
Es musste sich wacker plagen,
denn einen riesigen Sack
hat's meilenweit huckepack
auf den schmächtigen Schultern getragen.
Zwei spielende Häschen sassen
geduckt am schneeigen Rain.
Die traf solch blendender Schein,
dass sie das Spielen vergassen.
Doch das Eichhorn hob schnuppernd die Ohren
und suchte die halbe Nacht,
ob das Christkind von all seiner Pracht
nicht ein einziges Nüsschen verloren.
Anna Ritter: 1865 – 1921
Ahol az ágak
Ahol a ágak legsűrűbben lógnak
ott az útra sok hó esett,
s mert itt lassan sötét lett
Jézuska nem örült a hónak.
Vitézül kellet szenvednie,
mert egy a nagy telt zsákján
mérföldeken át a vállán
kellet a kis gyengének vinnie.
Két játékos kis nyulacska
kuporgott a havas télben.
abban a vakító fényben.
Játszani is elfeledt a csacska.
De a mókus hegyezett fülekkel
már fél éjszaka reteszel, hogy
nem e, Jézuska a zsákból
egyetlen diót sem vesztett el.
Fordította: Mucsi Antal-Tóni