Emily Dickinson - F-634 (műfordítás)
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: Január 22 2026 18:19:35
Ha merem remélni -
Érték a kár nyomán
Jár – Óriások haltak ki -
Épp Nagyságuk – Okán -
Teljes hír
F-634

Had I presumed to hope —
The loss had been to Me
A Value — for the Greatness' Sake —
As Giants — gone+ away —

Had I presumed to gain
A Favor so remote —
The failure but confirm the Grace
In further Infinite —

'Tis failure — not of Hope —
But Confident+ Despair —
Advancing on Celestial Lists —
With faint — Terrestrial power —

'Tis Honor — though I die —
For That no Man obtain
Till He be justified by Death —
This — is the Second Gain —

F-634

Ha merem remélni -
Érték a kár nyomán
Jár – Óriások haltak ki -
Épp Nagyságuk – Okán -

Ha merek küzdeni
Távoli Malasztér' -
Nem félve, a Kegy Még Messzebb
Kerül, ha Kudarc ér -

Ez nem Reménycsőd – de -
Nagy Kétségbeesés -
Mely kis Földi erőtől vár -
Ég-Listára – tevést -

Mire Méltóvá – itt -
Nem tehet – az élet,
Mert Emberről a Halál fed -
Fel Hasznot – szentséget -