Emily Dickinson - F-665 (műfordítás)
Írta: Peszmegne Baricz Agnes Dátum: Március 10 2026 11:34:03
Emily Dickinson - F-665 (műfordítás)

The Martyr Poets – did not tell –
But wrought their Pang in syllable –
That when their mortal name be numb –
Their mortal fate – encourage Some –

The Martyr Painters – never spoke –
Bequeathing – rather – to their Work –
That when their conscious fingers cease –
Some seek in Art – the Art of Peace –

F-665

Mártír Költő – olyan, mint Más -
Csak Szótagba küldi Kínját -
Átlag’ neve nem izgatja -
Átlag’ sorssal – Mást biztatna -

Mártír Festő – sose beszél -
Inkább – Műve – felel ezér’ -
Béna-ujjú-Más is leljen -
Nyugalmat – a Művészetben -
Teljes hír