Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikMájus 02 2026 08:01:07
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 14
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,222
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
BÁNATTAL TELE A SZÍVEM ! Műfordítás

A.E.Hausman /1859-1936/
Haaszi Irén nyersfordításából

Bánattal tele szívem,
Volt arany jóbarátért,
Rózsaajkú lány szeret
A sok fürge ifjuért,

Patakok átugrását
Elhagyták fürge ifjak!
Elhervadtak a rózsák,
Kisasszonyok alszanak!

Hozzászólások
alinda - július 12 2011 14:53:58
NAGYON JÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓ!smiley
pircsi47 - július 12 2011 17:05:54
Sándor!
Te feltetted? Nem szoktam! Egyébként az hosszabb sorokból áll, a rimképlet is más!
szia, köszi szépen: Pircsismiley
pircsi47 - július 12 2011 17:07:05
Alinda, Köszi szépen!
Szia: Pircsismiley
winston - július 12 2011 18:16:43
engem is érdekelt volna nyers változat,de jó lettsmiley
reitinger jolan - július 12 2011 18:45:49
Jó lett Pircsike!
Szeretettel Jolismiley
pircsi47 - július 12 2011 20:29:26
Köszi mse, Jolika!
A nyers változat a MŰFORDÍTÁS -nál található a címlapon, ahol a játékok vannak!!!!!!! 7.ik v. 8.-ik oldalon! Haaszi Irénke nyersfordítása!
Sziasztok! Pircsismiley
pircsi47 - július 12 2011 20:30:56
Ja és ide nem kell feltenni a nyerset!smiley
szzs - július 12 2011 21:04:12
Szép, tetszik, kedves Pircsi! smiley
mamuszka - július 12 2011 21:08:43
Pircsi te nagyon bátor vagy , én nem mernék fordítani, mert az még nehezebb, mint eredetit írni...
különösen, ha az ember nem beszéli jól azt a nyelvet...
Egy versnek sokféle fordítása lehet és van, de néha nem fordítás, hanem ferdítés ...ez most nem erre a versre vonatkozik, mert nem ismerem a szerzőt sem...
gratulálok a vállalkozáshoz, lehet, hogy tanulsz általa

ölellek mamuskasmileysmiley
vali75 - július 13 2011 06:20:51
Nagyon szépen fordítottad! smiley

Gratulálok!

Szeretettel: Vali.
hubart - július 13 2011 13:13:49
Dicséretes válalkozás!
Szeretettel, Ferismiley
pircsi47 - július 13 2011 17:25:43
Szzs, valika, Feri! Kösz szépen, hogy olvastatok!
Mamuszkám, Neked is köszi, ehhez nem kell nagy bátorság, csak
próbálkozás és sikerélmény, ha sikerül!
Először NDI fordította nyersen, utánna Haaszi Irénke! és megadják a szótaf számot és a rim képletet, attól nem lehet eltérni! Na ez a nehéz benne!
A főoldalon a MŰFORDÍTÁSNÁL olvasd el, ha érdekel a nyersfordítás!
Én nagyon élvezem csinálni!
Puszillak Benneteket: Pircsismiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2026. május 02. szombat,
Zsigmond napja van.
Holnap Tímea, Irma napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
29/04/2026 07:40
Jó reggelt kívánok!
KiberFeri
28/04/2026 12:39
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
27/04/2026 08:39
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
26/04/2026 13:50
Mindenkit üdvözlök!
rapista
26/04/2026 00:32
Jó estét!
Wino
25/04/2026 21:58
Szép estét!
KiberFeri
25/04/2026 13:22
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
24/04/2026 20:06
Üdvözlök mindenkit!
Wino
24/04/2026 14:51
Köszönöm, úgy néz ki működök. Szép napot mindenkinek!
iytop
23/04/2026 20:30
megint,újra,újból,ism?
?t.

iytop
23/04/2026 20:27
Wino.Igen, akadozik!A rendszerben mrgint hiba keletkezett.
Wino
23/04/2026 17:46
Hahó másnál is akadozik a vers megtekintés, levelezés. Szép napot!
iytop
23/04/2026 11:53
Szép napot kívánok!
KiberFeri
20/04/2026 16:37
Mindenkit üdvözlök!
KiberFeri
19/04/2026 15:05
Mindenkit üdvözlök!
Napkorong.hu alapítva: 2007
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes